"cultural and religious diversity" - Translation from English to Arabic

    • التنوع الثقافي والديني
        
    • والتنوع الثقافي والديني
        
    • بالتنوع الثقافي والديني
        
    Moreover, the capital was the symbol of national unity and reflected cultural and religious diversity. UN وعلاوة على ذلك، فإن عاصمة الدولة هي رمز الوحدة الوطنية وتعكس التنوع الثقافي والديني.
    The recognition of the value of cultural and religious diversity associated with the promotion of unity within society; and UN :: الاعتراف بقيمة التنوع الثقافي والديني المرتبط بتعزيز الوحدة داخل المجتمع؛
    It is not a new concept for us, given that our history has been largely shaped by cultural and religious diversity. UN وهو ليس مفهوما جديدا بالنسبة لنا، بالنظر إلى أن تاريخنا تشكل إلى حد كبير بفعل التنوع الثقافي والديني.
    The fight against racism was above all the fight for democracy, respect for human rights and the cultural and religious diversity in society. UN وقال إن مكافحة العنصرية قبل كل شيء كفاح من أجل الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، والتنوع الثقافي والديني في المجتمع.
    The continued existence of polygamy was linked to cultural and religious diversity. UN واستمرار وجود تعدد الزوجات يرتبط بالتنوع الثقافي والديني.
    There was also fundamental agreement on the principle of respect for the wide cultural and religious diversity of mankind. UN وأضاف أن هناك أيضاً اتفاقاً أساسياً على مبدأ احترام التنوع الثقافي والديني الواسع بين البشر.
    cultural and religious diversity and different political, economic and social systems were the most important source of wealth. UN وأضاف أن التنوع الثقافي والديني واختلاف النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية هما أهم مصدر للثروة.
    9. India and Russia are determined to protect the cultural and religious diversity of their societies from these dangers. UN ٩ - وتعقد الهند وروسيا العزم على حماية التنوع الثقافي والديني لمجتمعاتهما من هذه اﻷخطار.
    The spread of radical and racist right-wing movements in such societies was alarming and flagrantly contradicted respect for cultural and religious diversity. It jeopardized international endeavours, including the fight against terrorism. UN وأضاف أن انتشار الحركات المتطرفة والحركات اليمينية العنصرية بهذه المجتمعات أمر يدعو إلى الانزعاج ويتعارض تعارضا صارخا مع احترام التنوع الثقافي والديني ويهددان الجهود الدولية بما فيها مكافحة الإرهاب.
    Synopsis: in attempting to promote the contribution of religions to the culture of peace, IID led people to understand the world's cultural and religious diversity. UN موجز: في محاولة تعزيز مساهمة الاديان في ثقافة السلام، جعل معهد الحوار بين الأديان الناس يفهمون التنوع الثقافي والديني للعالم.
    It is important to underline that respect for cultural and religious diversity should not be misconstrued as uncritical acceptance of all facets of religion and culture. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على ضرورة عدم إساءة تفسير احترام التنوع الثقافي والديني باعتباره قبولا غير مشروط بجميع جوانب الدين والثقافة.
    Some nine years ago, when the Assembly decided to proclaim the United Nations Year of Dialogue Among Civilizations, we held the view that cultural and religious diversity was not a threat but an asset and a major driving force for humankind's progress. UN قبل حوالي تسع سنوات، عندما قررت الجمعية العامة إعلان سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، كان رأينا أن التنوع الثقافي والديني لا يشكل خطرا بل هو مكسب وقوة دفع رئيسية لتقدم البشرية.
    We are certain that once we fully realize that cultural and religious diversity is a source of strength, rather than a cause for disagreement, our dialogue will become stable and long-term. UN ونحن على اقتناع بأنه عندما ندرك تماما أن التنوع الثقافي والديني مصدر قوة، وليس سببا للخلاف، سيصبح حوارنا مستقرا وطويل الأجل.
    Increasing understanding and respect for cultural and religious diversity would be the first step in identifying and developing criteria for good practice in combating intolerance and discrimination against Muslims. UN فزيادة فهم التنوع الثقافي والديني واحترامه سيكون بمثابة الخطوة الأولى في تحديد ووضع معايير من أجل ممارسات حميدة في مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين.
    Increasing understanding and respect for cultural and religious diversity would be the first step in identifying and developing good practice in combating intolerance and discrimination against Muslims. UN فزيادة التفاهم واحترام التنوع الثقافي والديني سيكون الخطوة الأولى في تحديد وتطوير ممارسات حميدة في القضاء على التعصب والتمييز ضد المسلمين.
    In this regard, we succeeded in introducing into teacher training programmes issues such as gender roles and equal treatment in the structure and role of the family, sexually transmitted diseases, respect for cultural and religious diversity. UN وفي هذا الصدد، نجحنا في أن ندخل في برامج تدريب المعلمين مسائل من قبيل أدوار الجنسين والمساواة في المعاملة داخل الأسرة ودورها، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، واحترام التنوع الثقافي والديني.
    The promotion of good governance and the rule of law as well as respect for basic human rights and for cultural and religious diversity can contribute to the prevention of this radicalization. UN وإن تعزيز الإدارة السديدة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان الأساسية والتنوع الثقافي والديني يمكن أن يُسهم في منع ذلك التطرف.
    The promotion of good governance and the rule of law as well as respect for basic human rights and for cultural and religious diversity can contribute to the prevention of this radicalization. UN وإن تعزيز الإدارة السديدة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان الأساسية والتنوع الثقافي والديني يمكن أن يسهم في منع ذلك التطرف.
    The countries he represented were completely convinced that while social development was above all a national responsibility, it could not be achieved without the collective commitment of the international community, within the framework of full respect for national sovereignty and cultural and religious diversity. UN وأضاف أن البلدان التي يمثلها لديها في المقام الأول مسؤولية تجاه النظام الوطني، وهو ما لن يتحقق إلا بالالتزام الجماعي من جانب المجتمع الدولي بالاحترام الكامل للسيادة الوطنية والتنوع الثقافي والديني.
    The organization's sports programme for youth has been held in Sri Lanka annually since 2011, incorporating sports and education with awareness-raising of cultural and religious diversity. UN ويُضطلع في سري لانكا سنويا منذ عام 2011 بالبرنامج الرياضي للشباب التابع للمنظمة، ويتضمن الألعاب الرياضية والتثقيف مع التوعية بالتنوع الثقافي والديني.
    Under those circumstances, if we want to create a foundation for cooperation for peace through the fostering of intercultural and interreligious understanding, we will have to find ways to address people's fears and concerns regarding cultural and religious diversity. UN وفي ظل هذه الظروف، إذا أردنا إقامة أساس للتعاون من أجل السلام عن طريق تعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان فسيتعين علينا أن نجد طرقا لمعالجة مخاوف الناس وشواغلهم فيما يتعلق بالتنوع الثقافي والديني.
    The Government should promote a profound process of multiculturalism based on the recognition and respect for the cultural and religious diversity of its different communities, old and recent, and the strengthening of the unity of the nation. UN - ينبغي للحكومة أن تنهض بعملية راسخة للتعدد الثقافي تقوم على الاعتراف بالتنوع الثقافي والديني واحترامه لدى مختلف المجتمعات المحلية، القديم منها والحديث، وتعزيز وحدة الأمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more