"cultural aspects" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب الثقافية
        
    • والجوانب الثقافية
        
    • والثقافية للملاريا
        
    • والنواحي الثقافية
        
    • للجوانب الثقافية
        
    Given the cultural aspects of the four risk factors, a tailor-made approach is necessary. UN وبالنظر إلى الجوانب الثقافية لعوامل الخطر الأربعة، فإن من الضروري أن يصمم نهج خاص للاستجابة لهذه الأمراض في كل بلد.
    171. cultural aspects are taught in schools from early childhood. UN 171- وتُدرَّس الجوانب الثقافية في المدارس منذ الطفولة المبكرة.
    The school curriculum also includes subjects like history and civics that teach about cultural aspects of different communities in Kenya. UN كما يضم المنهج الدراسي مواد من قبيل التاريخ والتربية المدنية التي تدرس الجوانب الثقافية لمختلف مجتمعات كينيا.
    Thematic issue 1: social and cultural aspects of forests UN المسألة الموضوعية 1: الجوانب الاجتماعية والجوانب الثقافية للغابات
    Two specialized RAP publications have been developed and widely distributed: " Guidelines for the Rapid Assessment of Social, Economic and cultural aspects of Malaria " , and " Rapid Assessment Procedures: Ethnographic Method to Investigate Women's Health " . UN وتم وضع مطبوعتين متخصصتين في مجال إجراءات التقييم السريع وزعتا على نطاق واسع وهما: " المبادئ التوجيهية للتقييم السريع للجوانب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للملاريا " و " إجراءات التقييم السريع: الطريقة اﻹثنوغرافية لدراسة صحة المرأة " .
    A mediator's most powerful resources include being sensitive to cultural aspects and being knowledgeable about the mediation process, the subject matter of the dispute and the law related to it. UN من أقوى موارد الوسيط أن يراعي الجوانب الثقافية ويكون على إلمام بعملية الوساطة، وموضوع النزاع والقانون المتصل به.
    The family passes on values and rules of behaviour and plays an important role in economic, political, social and cultural aspects of society. UN إن اﻷسرة هي التي تنقل القيم وقواعد السلوك وتلعب دورا هاما في الجوانب الثقافية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية للمجتمع.
    The cultural aspects underlying the value of privacy have also been explored during the Committee's debates, and, according to some observations, this aspect will probably have an important influence on relevant laws and regulations. UN وقد خضعت الجوانب الثقافية التي تستند إليها قيمة الخصوصية أيضاً للدراسة خلال مناقشات اللجنة، وترجِّح بعض الملاحظات أن يكون لهذا الجانب أثر مهم في القوانين واللوائح ذات الصلة.
    The appetite for e-services had grown bigger and bigger in a very short span of time, while the need to refine the content, taking into account cultural aspects to support learners around the world, was a new challenge. UN وإن الإقبال على الخدمات الإلكترونية قد تزايد في فترة قصيرة جداً من الزمن، وفي الوقت نفسه فإن الحاجة إلى تحسين المستوى مع مراعاة الجوانب الثقافية لدعم المتعلمين من جميع أنحاء العالم يطرح تحدياًَ جديداً.
    31. The biggest constraint in the attempt to provide full education to women arises from cultural aspects that hold women responsible for domestic work, and, therefore, make young girls responsible for their younger siblings. UN 31- يكمن أكبر عائق يحول دون توفير التعليم الكامل للمرأة في الجوانب الثقافية التي تجعل المرأة هي المسؤولة عن العمل المنزلي، وبالتالي تصبح الفتيات مسؤولات عن إخوتهن وأخواتهن الأصغر سناً.
    The Committee's mandate is to ensure that cultural aspects are listed for safeguard and culture is recognized as a means of livelihood as well as a source of economic benefit to the community at large. UN وتتمثل ولاية اللجنة في ضمان حماية الجوانب الثقافية والاعتراف بالثقافة باعتبارها سبيلاً من سبل الرزق ومصدراً من مصادر الفائدة الاقتصادية للمجتمع ككل.
    cultural aspects which define the basis of customary law continue to be a challenge to realisation of rights for the marginalised groups especially women and children. UN ولا تزال الجوانب الثقافية التي تحدد أساس القانون العرفي تشكل تحدياً أمام إعمال حقوق الفئات المهمشة وبخاصة النساء والأطفال.
    However, with regard in particular to family planning, which has not risen above 18 per cent, it is important to emphasize cultural aspects of the mentality of rural Haitian parents, who consider their children to be insurance for old age or guaranteed agricultural labour on family lands. UN ولكن فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة، الذي لم تزد نسبته عن ١٨ في المائة، من الضروري التركيز على الجوانب الثقافية في عقلية اﻵباء واﻷمهات الهايتيين في المناطق الريفية الذين يعتبرون أطفالهم ضمانا لهم عند الكبر أو بمثابة عمالة زراعية مضمونة للعمل في أراضي اﻷسرة.
    Partnerships should be flexible enough to take into account the cultural aspects, needs and desires of the partners and beneficiaries. UN وينبغي أن تكون الشراكات مرنـة بالقدر الكافي لمراعاة الجوانب الثقافية للشركاء والمستفيدين من الشراكة واحتياجاتهم ورغباتهم.
    On the cultural aspects of the phenomenon of globalization UN الجوانب الثقافية لظاهرة العولمة
    Observing the spreading of the phenomenon of globalization, the development of the means of communication and the concomitant substantial flow of information in all fields and their repercussions on the cultural aspects; UN وإذ يلاحظ اتساع ظاهرة العولمة وتطور وسائل الاتصال وما صاحبه من تدفق هائل من معلومات في شتى المجالات وانعكاسات ذلك على الجوانب الثقافية.
    2/31-C cultural aspects of the phenomenon of globalization UN قرار رقم 2/31 - ث حول الجوانب الثقافية لظاهرة العولمة
    THE cultural aspects OF THE PHENOMENON OF GLOBALIZATION UN حول الجوانب الثقافية لظاهرة العولمة
    The evaluation of what was achieved up to 2005 distinguished wherever possible between legislation, improvements in practice and cultural aspects. UN وبقدر الإمكان، يميز تقييم ما تحقق حتى عام 2005 بين التشريعات والتحسينات الواقعية والجوانب الثقافية.
    Teachers have been trained on the gender and cultural aspects of their work with indigenous communities. UN وجرى تدريب المعلمين بشأن الجوانب المتصلة بنوع الجنس والجوانب الثقافية في عملهم مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    In cooperation with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) battalions operating in South Lebanon, the Foundation carried out several activities in the fields of emergency relief, health care, training and cultural aspects. UN اضطلعت المؤسسة، بالتعاون مع الكتائب العاملة في جنوب لبنان من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بعدة أنشطة في ميادين الإغاثة في حالات الطوارئ، والرعاية الصحية، والتدريب، والنواحي الثقافية.
    The Guam Visitors Bureau has been recently promoting the cultural aspects of the island to attract more tourists, including the arrangement of visits to the local villages. UN وما فتئ مكتب الزوار في غوام يروّج في الآونة الأخيرة للجوانب الثقافية للجزيرة لجذب مزيد من السياح، وذلك بسبل شتى منها ترتيب زيارات إلى القرى المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more