"cultural backgrounds" - Translation from English to Arabic

    • الخلفيات الثقافية
        
    • خلفيات ثقافية
        
    • إلى مراعاة خلفياتهن الثقافية
        
    • والخلفيات الثقافية
        
    • الخلفية الثقافية
        
    • خلفياتهم الثقافية
        
    • خلفية ثقافية
        
    • دراية بالخلفيات الثقافية
        
    • ولخلفياتها الثقافية
        
    • مشارب ثقافية
        
    • وخلفيات ثقافية
        
    • وخلفيات سياسية
        
    It refers to the incorporation of relevant attitudes, knowledge, and interpersonal skills related to the care of patients from different cultural backgrounds. UN وهي تشير إلى إدراج المواقف والمعارف ومهارات التعامل ذات الصلة المتعلقة برعاية المرضى ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة.
    In addition, the qualification of doctors and nurses for the treatment of patients with different cultural backgrounds is also planned. UN ومن المزمع أيضا أن تؤخذ في الاعتبار مؤهلات الأطباء والممرضات فيما يتصل بعلاج المرضي من ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة.
    It was vital to encourage regional cooperation and partnership among adjacent countries with similar cultural backgrounds. UN ومن الضروري تشجيع التعاون الإقليمي والشراكة فيما بين البلدان المجاورة ذات الخلفيات الثقافية المشابهة.
    These informal grass-roots ideas or ways of doing things come from various cultural backgrounds that are unique to a particular culture. UN وتأتي هذه الأفكار أو الطرق الشعبية غير الرسمية لعمل الأشياء من خلفيات ثقافية مختلفة تعتبر فريدة بالنسبة لثقافة معينة.
    However, an appropriate limit must be established so as to enable the Organization to hire young professionals with diverse experience from different cultural backgrounds. UN إلا أنه يجب وضع حد مناسب بغرض تمكين المنظمة من توظيف مهنيين شباب يمتلكون خبرات متنوعة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    Different cultural backgrounds and levels of development are to be taken into account. UN وينبغي أن تأخذ في الحسبان مختلف الخلفيات الثقافية ومستويات التنمية.
    The Award recognizes innovative and sustainable projects around the world that are encouraging dialogue and cooperation among people from different cultural backgrounds using innovative and creative methods. UN وتُقدَّم هذه الجائزة للمشاريع الابتكارية والمستدامة في جميع أنحاء العالم التي تشجع الحوار والتعاون بين الناس من مختلف الخلفيات الثقافية باستخدام أساليب مبتكرة وخلاقة.
    He agreed that the practice to be analysed should be contemporary, taking into account the cultural backgrounds of various regions of the world. UN وأعرب عن موافقته على أنه حتى يتسنى تحليل هذه الممارسة يجب أن تكون معاصرة، مع مراعاة الخلفيات الثقافية لمختلف مناطق العالم.
    The study will include women of both Danish descent and women with other cultural backgrounds. UN وستشمل الدراسة النساء ذوات الأصل الدانمركي والنساء ذوات الخلفيات الثقافية الأخرى.
    In this respect, the Programme of Action places the right emphasis on respect for religious and ethical values and for diverse cultural backgrounds, respect which is so essential for such wide-ranging goals. UN وفي هذا الصدد، يركز برنامج العمل تركيزا صحيحا على احترام القيم الدينية واﻹثنية، وعلى احترام الخلفيات الثقافية المتباينة، وهذا الاحترام ضروري للغاية لمثل هــــذه اﻷهداف الواسعة المدى.
    It highlighted that, given the strong cultural backgrounds and traditional practices, the authorities decided to carry out public awareness campaigns to educate people on the effects of FGM/C. UN وأبرز أنه نظراً إلى قوة الخلفيات الثقافية والممارسات التقليدية، فقد قررت السلطات تنظيم حملات توعية عامة لتثقيف الجمهور بالآثار الناجمة عن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    This Award is given to innovative and sustainable projects around the world that encourage dialogue and cooperation among people from different cultural backgrounds using innovative and creative methods. UN وتقدم هذه الجائزة للمشاريع الابتكارية والمستدامة في جميع أنحاء العالم التي تشجع الحوار والتعاون بين الناس من مختلف الخلفيات الثقافية باستخدام أساليب مبتكرة وخلاقة.
    This group of on-call dispute resolvers comprises highly trained individuals from various cultural backgrounds who have the relevant linguistic skills. UN ويتألف فريق وسطاء تسوية المنازعات هذا من أفراد ذوي تدريب رفيع المستوى وينحدرون من مختلف الخلفيات الثقافية ويتمتعون بالمهارات اللغوية ذات الصلة.
    The Roundtable is made up of young people, aged 15 to 24, from all States and Territories, metropolitan and regional areas and from various cultural backgrounds. UN وتتألف المائدة المستديرة من شباب أعمارهم ما بين 15 و24 عاماً من جميع الولايات والأقاليم والحواضر والمناطق الإقليمية ومن شتى الخلفيات الثقافية.
    Long-term stability in those countries can only be achieved in an environment of peaceful coexistence of different cultural backgrounds. UN وفي تلك البلدان، لا يمكن تحقيق الاستقرار الطويل الأمد إلا في بيئة يسودها التعايش السلمي، بيئة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    Nowhere was this more apparent than in our cities where we now crossed paths and rubbed elbows with people from many other cultural backgrounds. UN ولا يتضح ذلك بجلاء أكثر مما يتضح في مدننا حيث تتقاطع مساراتنا ونتزاحم مع أناس من خلفيات ثقافية أخرى عديدة.
    The Vienna document enhances the opportunity for a genuine communication among societies based upon different historical and cultural backgrounds. UN وتقوي وثيقة فيينا فرصة إجراء اتصال حقيقي بين المجتمعات على أساس خلفيات ثقافية وتاريخية متنوعة.
    Prison health services shall provide or facilitate specialized treatment programmes designed for women substance abusers, taking into account prior victimization, the special needs of pregnant women and women with children, as well as their diverse cultural backgrounds. UN توفِّر أو تيسِّر المرافق الصحية في السجن برامج العلاج المتخصص المعدَّة للنساء اللواتي تعاطين المخدرات، في ظل مراعاة الإيذاء الذي تعرّضن له في السابق، والاحتياجات الخاصة بالنساء الحوامل والنساء اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن، بالإضافة إلى مراعاة خلفياتهن الثقافية المتنوِّعة.
    UNFPA also takes into account various religious and ethical values and cultural backgrounds. UN ويراعي الصندوق أيضا شتى القيم الدينية والأخلاقية والخلفيات الثقافية.
    " We are convinced of the need to strengthen the Organization and enhance its credibility in these new circumstances by committing ourselves to fostering human dignity, equality, respect, democracy within and among nations, and cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language, religion or the cultural backgrounds of peoples. UN " إننا مقتنعون بالحاجة الى تقوية المنظمة وتعزيز مصداقيتها في هذه الظروف الجديدة وذلك بإلزام أنفسنا بتعزيز كرامة اﻹنسان، والمساواة، والاحترام، والديمقراطية داخل الدول وفيما بينها، والتعاون في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، أو الخلفية الثقافية للشعوب.
    We have witnessed instances when people of different ethnic, racial or cultural backgrounds clashed and did not reach mutual understanding. UN ولقد شهدنا أمثلة لاشتباكات بين أشخاص ينتمون إلى أعراق أو أجناس مختلفة أو تتباين خلفياتهم الثقافية ولم يتوصلوا إلى تفاهم مشترك.
    To ensure that the tests themselves were not at fault, the Ministry of Education had taken great pains to remove any cultural bias that might discriminate against children from different cultural backgrounds. UN وللتأكد من أن العيب لا يكمن في طبيعة الامتحانات، بذلت الوزارة جهوداً مضنية لتنقيتها من أي تحيزات ثقافية ضد أي أطفال ينتمون إلى خلفية ثقافية مختلفة.
    59. School language regimes for the initial stages of education in State schools should ideally employ the language of the child as the predominant medium of instruction, with a gradual introduction of the State language or dominant local language, if different from that of the child, at a later stage, where possible by bilingual teachers sensitive to the cultural backgrounds of minority children. UN 59- وينبغي أن تستخدم النظم اللغوية في مراحل التعليم الأولية اللغة التي يتحدثها الطفل باعتبارها وسيلة التعليم الرئيسية، وأن يقوم مدرسون ناطقون باللغتين وعلى دراية بالخلفيات الثقافية لأطفال الأقليات، في مرحلة لاحقة، بدمج لغة الدولة أو اللغة المحلية الرئيسية بصورة تدريجية إن اختلفت عن لغة الطفل.
    One of the main goals of the strategy is to increase contacts among people of different cultural backgrounds, and increase the participation of minorities in political and economic affairs. UN ومن أهم أهداف الاستراتيجية تعزيز التواصل بين أشخاص من مشارب ثقافية شتى، وزيادة مشاركة الأقليات في الشأن السياسي والاقتصادي.
    Prudence was particularly important in an organization like the United Nations, where staff had diverse job functions and cultural backgrounds. UN فالحصافة هامة على وجه الخصوص في منظمة مثل الأمم المتحدة، للموظفين فيها مهام وظيفية وخلفيات ثقافية متنوعة.
    Although a Pre-Trial Chamber was provided for in the Statute with a view to preventing the abuse of authority by the Prosecutor, in order for such a mechanism to be effective, either the members of the Pre-Trial Chamber, or the members of the Chamber and the Prosecutor, should be the product of different legal systems and different political and cultural backgrounds. UN وبالرغم من أن النظام اﻷساسي يكفل وجود دائرة تمهيدية لمنع إساءة استعمال المدعي العام لسلطته، فإنه لكي تكون مثل هذه اﻵلية فعالة، لا بد أن يكون أعضاء الدائرة التمهيدية أو أعضاء الدائرة والمدعي العام نتاج نظم قانونية مختلفة وخلفيات سياسية وحضارية متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more