"cultural dialogue" - Translation from English to Arabic

    • الحوار الثقافي
        
    • والحوار الثقافي
        
    • حوار ثقافي
        
    Thirdly, let us encourage young people to create a harmonious world through cultural dialogue. UN ثالثا، دعونا نشجع الشباب على خلق عالم ودي عن طريق الحوار الثقافي.
    The objective of the MoU was the development and implementation of a series of initiatives on cultural dialogue and diversity. UN ويتمثل الهدف من مذكرة التفاهم في وضع وتنفيذ مجموعة من المبادرات بشأن الحوار الثقافي والتنوع.
    The Program is based on the belief that cultural dialogue has a key role in the peacemaking process. UN وقد أسس البرنامج على الإيمان بأن الحوار الثقافي يؤدي دوراً رئيسياً في عملية السلام.
    81. Following the establishment of a new Government in Serbia, the Belgrade-Prishtinë/Priština cultural dialogue needs to be re-energized. UN 81 - ويلزم بعد قيام حكومة جديدة في صربيا تنشيط الحوار الثقافي مجددا بين بلغراد وبريشتيني/بريستينا.
    Furthermore, the State party should strengthen its efforts to promote tolerance and cultural dialogue among the population. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف، تكثيف جهودها المبذولة لتعزيز التسامح والحوار الثقافي داخل المجتمع.
    We believe that by spreading knowledge about Islam and its values, cultural dialogue between the civilizations will contribute to mutual understanding and trust. UN إننا نؤمن بأن الحوار الثقافي بين الحضارات، من خلال نشر المعرفة حول الإسلام وقيمه، سيساهم في تعزيز التفاهم المتبادل والثقة.
    88. The Belgrade-Pristina cultural dialogue should be re-energized, particularly at the level of the ministers and cultural coordinators. UN 88 - وينبغي تنشيط الحوار الثقافي بين بلغراد/بريشتينا، ولا سيما على مستوى الوزراء والمنسقين الثقافيين.
    The distinguishing features of this nationalism are its inclusiveness, its respect for other cultures and its openness to communication with them, in the conviction that in the universal cultural dialogue the culture of Mexico will be enriched and acquire a fuller sense of its own identity. UN والسمات المميزة لهذه القومية هي شموليتها واحترامها للثقافات اﻷخرى وانفتاحها على الاتصال بها، إيماناً بأن ثقافة المكسيك ستثري وستكتسب فهما أكمل لهويتها في الحوار الثقافي العالمي.
    The key gaps on which to target and upscale our capacity building assistance include border control, terrorist financing, the criminal justice sector and the promotion of cultural dialogue. UN وتشمل الفجوات الرئيسية التي يتعين بشأنها توجيه وزيادة مساعدتنا لبناء القدرات مراقبة الحدود وتمويل الإرهابيين وقطاع العدالة الجنائية وتشجيع الحوار الثقافي.
    " cultural dialogue Committee " 27 September 2004; 4 November 2004, 30 November 2004. UN " لجنة الحوار الثقافي " ، 27 أيلول/سبتمبر 2004، 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    6. Broadening cultural dialogue in society in order to promote the discourse of acceptance of others and to safeguard democratic principles; UN 6- توسيع نطاق الحوار الثقافي في المجتمع بغية تعزيز رسالة تقوم على تقبل الغير وضمان مبادئ الديمقراطية؛
    support international efforts to enhance inter cultural dialogue and understanding among civilizations, cultures and religions with a view to facilitate the universal respect for all human rights given that Mauritius is a multi-racial and multi-ethnic country. UN :: دعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار الثقافي والفهم المتبادل فيما بين الحضارات والثقافات والأديان بهدف تسهيل تحقيق الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان وذلك باعتبار أن موريشيوس بلد متعدد الأعراق ومتعدد الإثنيات.
    - The Forum for cultural dialogue held two sessions on the Convention in 2002 and 2003. UN - - عقد منتدى الحوار الثقافي جلستين حول الاتفاقية عامي 2002 و 2003.
    The main topics of these consultations are: the enhancement of dialogue between cultures, with special attention to the Euro-Mediterranean context, and the questions of cultural dialogue between the EU and Latin-American/Caribbean Area. UN والمواضيع الرئيسية لهذه المشاورات هي: تعزيز الحوار بين الثقافات، مع إيلاء اهتمام خاص للسياق الأوروبي - المتوسطي ومسائل الحوار الثقافي بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية/منطقة البحر الكاريبي.
    The Alliance of Civilizations aims at overcoming these tensions through nonmilitary means, using as main grounds cooperation in the fight against terrorism, the correction of the economic inequalities and the promotion of cultural dialogue. UN ويهدف " تحالف الحضارات " إلى إزالة هذه التوترات بوسائل غير عسكرية تستخدم، كأرضية مشتركة، التعاون في مجال مكافحة الإرهاب، وتصحيح التفاوتات الاقتصادية، وتشجيع الحوار الثقافي.
    125. The Sudan is endeavouring to strengthen international détente, promote development of the national cultures of different communities and devote special attention to building a spirit of cultural dialogue between all groups and generations. UN ٥٢١- ويسعى السودان إلى تعزيز سياسات الانفراج الدولي وازدهار الثقافات القومية لمختلف الجماعات وإيلاء اهتمام خاص لبناء روح الحوار الثقافي البناء بين كافة الفئات والكيانات واﻷجيال.
    In March 2002, in conjunction with the Forum for cultural dialogue, the League also held a seminar on the Convention for the benefit of men and women actively involved in the non-governmental community. UN كما أقامت الرابطة بالتعاون مع منتدى الحوار الثقافي ندوة حول الاتفاقية شارك فيها العديد من ناشطي /ات المجتمع الأهلي في آذار2002.
    Respect for cultural identities, the protection of cultural heritage, equality of opportunities between all cultures and democratic principles and values are necessary to consolidate cultural dialogue and ensure the cohesion of societies, and to prevent and resolve conflicts. UN واحترام الهويات الثقافية، وحماية التراث الثقافي، والمساواة في الفرص بين جميع الثقافات والمبادئ والقيم الديمقراطية هي أمور ضرورية لتوطيد الحوار الثقافي ولضمان الترابط بين المجتمعات ومنع الصراعات وحلها.
    States parties are also called upon to increase efforts to promote tolerance and cultural dialogue among their population. UN وعلاوة على ذلك، دعيت الدول الأطراف إلى تكثيف جهودها المبذولة لتعزيز التسامح والحوار الثقافي داخل مجتمعاتها.
    Furthermore, the State party should strengthen its efforts to promote tolerance and cultural dialogue among the population. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها المبذولة لتعزيز التسامح والحوار الثقافي داخل المجتمع.
    She stressed that legal measures, an awareness campaign and a cultural dialogue must all be undertaken at the same time. UN وأضافت أنه يجب، من أجل ذلك، وضع إجراءات قانونية والقيام بحملات توعية وإجراء حوار ثقافي في نفس الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more