"cultural dimensions" - Translation from English to Arabic

    • الأبعاد الثقافية
        
    • بالأبعاد الثقافية
        
    • والأبعاد الثقافية
        
    There was a need for a comprehensive treatment of those effects, transcending mere economic indicators to include cultural dimensions. UN فثمة حاجة إلى معالجة شاملة لتلك الآثار تتجاوز مجرد المؤشرات الاقتصادية للدول لتصل إلى الأبعاد الثقافية.
    From this premise, there is increasing recognition in the region of the importance of cultural dimensions in inducing and managing development. UN ومن خلال هذه المقدمة المنطقية، هناك إدراك متزايد في المنطقة بأهمية الأبعاد الثقافية في دفع التنمية وإدارتها.
    cultural dimensions must be incorporated into the formulation of all development policies and project interventions. UN ويجب إدخال الأبعاد الثقافية في جميع سياسات التنمية والتدخلات في المشاريع.
    Such initiatives need to take into account the cultural dimensions of the policies. UN وهذه المبادرات لا بد أن تأخذ في الاعتبار الأبعاد الثقافية للسياسات.
    Activities geared towards development or modernization in the housing sphere should ensure that the cultural dimensions of housing are not sacrificed, and that, inter alia, modern technological facilities, as appropriate are also ensured.9. UN وينبغي للأنشطة الموجهة نحو التطوير أو التحديث في قطاع الإسكان أن تكفل عدم التضحية بالأبعاد الثقافية للإسكان، وتوفير المعدات التكنولوجية الحديثة أيضاً، في جملة أمور، عند الاقتضاء.
    28. Development objectives should also take into account positive cultural dimensions and sensitivities. UN 28 - وينبغي أن تراعي الأهداف الإنمائية أيضا الأبعاد الثقافية الإيجابية، وكذلك الحساسيات.
    (x) What actions need to be taken to assess the applicability of success stories in other locations? What analyses of cultural dimensions of practices and technologies are required? UN ما هي الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتقييم مدى قابلية تطبيق قصص النجاح في أماكن أخرى؟ ما هي تحليلات الأبعاد الثقافية للممارسات والتكنولوجيات المطلوبة؟
    Under the Executive Director's leadership, including by promoting respect for the cultural dimensions of development, the ICPD agenda had gained wider acceptance globally. UN وحاز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، في ظل قيادة المديرة التنفيذية، على قبول أوسع نطاقاً على الصعيد العالمي، بوسائل من بينها تعزيز احترام الأبعاد الثقافية للتنمية.
    The cultural dimensions covered by the programmes range from cultural heritage to cultural industries and cultural tourism to intercultural dialogue. UN وتتراوح الأبعاد الثقافية التي تشملها البرامج من التراث الثقافي والصناعات الثقافية، والسياحة الثقافية إلى الحوار بين الثقافات.
    Her intention is to focus on the cultural dimensions of these issues and on issues that have not been addressed or that have been insufficiently addressed in the past. UN وتعتزم الخبيرة التركيز على الأبعاد الثقافية لهذه المسائل وعلى مسائل أخرى لم تُتناول مطلقاً أو لم تُتناول على نحوٍ كافٍ في الماضي.
    Under the Executive Director's leadership, including by promoting respect for the cultural dimensions of development, the ICPD agenda had gained wider acceptance globally. UN وحاز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، في ظل قيادة المديرة التنفيذية، على قبول أوسع نطاقاً على الصعيد العالمي، بوسائل من بينها تعزيز احترام الأبعاد الثقافية للتنمية.
    It also suggested that the Commission should request existing human rights mechanisms to give greater emphasis to cultural dimensions in their areas of work. UN وأشار التقرير أيضاً بأنه على اللجنة أن تطلب من آليات حقوق الإنسان القائمة مزيد التشديد على الأبعاد الثقافية في مجالات عملها.
    It stresses that the challenge in tackling such cultural dimensions remains in the formulation of culturally appropriate responses to prevent trafficking. UN وهي تُشدد على أن التحدي المطروح في تناول هذه الأبعاد الثقافية يكمن في صياغة استجابات ملائمة ثقافياً للوقاية من الاتجار بالأشخاص.
    One possible task for an independent expert on cultural rights would be to sensitise other special procedures to integrate in their recommendations the cultural dimensions of their respective mandates. UN ولعل من بين المهام التي قد يكلف بها الخبير المستقل المعني بالحقوق الثقافية تحسيس إجراءات خاصة أخرى كي تأخذ الأبعاد الثقافية المتعلقة بولاية كل واحدة منها في الاعتبار عند صياغة توصياتها.
    The representative considered that, at this stage, it was sufficient to request all thematic procedures of the Commission on Human Rights to examine the cultural dimensions of the rights under their respective mandates. UN وقال ممثل هذا البلد إنه يرى أنه يكفي، في هذه المرحلة، أن يُطلب من جميع الإجراءات المواضيعية التابعة للجنة حقوق الإنسان أن تبحث الأبعاد الثقافية للحقوق كل ضمن ولايته.
    10. Ms. Joanna Bourke-Martignoni of the Institut interdisciplinaire d'éthique et des droits de l'homme of the University of Fribourg, Switzerland, made a presentation on the cultural dimensions of women's rights. UN 10- وقدمت السيدة جوانا بورك - مارتينيوني، من معهد علم الأخلاق وحقوق الإنسان المتعدد التخصصات التابع لجامعة فريبورغ في سويسرا، عرضاً تناول الأبعاد الثقافية لحقوق المرأة.
    11. Mr. Jean-Bernard Marie, Director of Research of the Centre National de la recherche scientifique in Strasbourg, Robert Schuman University, stated that all existing thematic procedures implicitly or explicitly referred to the cultural dimensions of human rights. UN 11- وقال السيد جان - برنار ماري، مدير الأبحاث في المركز الوطني للبحث العلمي في جامعة روبير شومان في ستراسبورغ، إن جميع الإجراءات المواضيعية القائمة تشير صراحة أو ضمناً إلى الأبعاد الثقافية لحقوق الإنسان.
    VIII. Conclusion 80. The present report demonstrates the commitment by an increasing number of United Nations entities to fully take into account cultural dimensions in the broad sense of the phrase in their activities and policies. UN 80 - يبين هذا التقرير التزام عدد متزايد من كيانات الأمم المتحدة بأن تراعي تماماً الأبعاد الثقافية بما لهذه العبارة من أبعاد واسعة أثناء الاضطلاع بأنشطتها وسياساتها.
    63. The United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) should embrace the cultural dimensions of sustainable development. UN 63 - وينبغي أن يوجه مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) عناية خاصة إلى الأبعاد الثقافية للتنمية المستدامة.
    8. The United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) should embrace the cultural dimensions of sustainable development. UN 8 - ينبغي أن يوجه مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) عناية خاصة إلى الأبعاد الثقافية للتنمية المستدامة.
    Activities geared towards development or modernization in the housing sphere should ensure that the cultural dimensions of housing are not sacrificed, and that, inter alia, modern technological facilities, as appropriate are also ensured. UN وينبغي للأنشطة الموجهة نحو التطوير أو التحديث في قطاع الاسكان أن تكفل عدم التضحية بالأبعاد الثقافية للاسكان، وتوفير المعدات التكنولوجية الحديثة أيضا، في جملة أمور، عند الاقتضاء.
    In particular, it is working with the Council to develop a state-of-the-art paper on the role of culture in Sustainable Agriculture and Rural Development focusing on indigenous peoples and their communities, cultural dimensions of agricultural and food systems, and the role played by culture in fostering sustainable livelihoods and in generating indigenous concepts of poverty and well-being. UN وتتعاون المبادرة، على وجه الخصوص مع المجلس الدولي لمعاهدات الهنود من أجل إعداد ورقة حديثة عن دور الثقافة في المبادرة، مع التركيز على الشعوب الأصلية ومجتمعاتها، والأبعاد الثقافية للنظم الزراعية والغذائية والدور الذي تقوم به الثقافة في تعزيز سبل العيش المستدامة وفي تكوين مفاهيم الشعوب الأصلية عن الفقر والرفاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more