"cultural diversity and intercultural dialogue" - Translation from English to Arabic

    • التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات
        
    • للتنوع الثقافي والحوار بين الثقافات
        
    The objective is to reaffirm the ideals of unity in diversity and the conviction that cultural diversity and intercultural dialogue are mutually reinforcing and can be enhanced through education, the sciences, culture and communication and information. UN ويتمثل الهدف في إعادة تأكيد المثل العليا للوحدة في ظل التنوع، والاقتناع بأن التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات يعزز أحدهما الآخر ويمكن تعزيزهما من خلال التعليم والعلوم والثقافة والاتصال والإعلام.
    One way to respond could be to enhance the cultural policies of Member States at the national and regional levels in order to strengthen respect for cultural diversity and intercultural dialogue in practical terms. UN وتتمثل إحدى طرق الرد على ذلك بتعزيز السياسات الثقافية للدول الأعضاء على الصعيدين الوطني والإقليمي وذلك لتعزيز احترام التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات من الناحية العملية.
    It has developed a new cultural policy framework to orient policymakers and planners towards comprehensive and innovative ways of addressing challenges to cultural diversity and intercultural dialogue related to creativity and identity. UN وقد وضعت إطارا جديدا للسياسة الثقافية لتوجيه صانعي السياسات والمخططين نحو طرق شاملة ومبتكرة لمواجهة تحديات التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات ذات الصلة بالإبداع والهوية.
    The seminars and colloquiums organized by UNESCO examined the positive effects of cultural diversity and intercultural dialogue and the related challenges. UN وتناولت الحلقات الدراسية أو الندوات التي عقدتها اليونسكو الآثار الإيجابية للتنوع الثقافي والحوار بين الثقافات وما يتصل بهما من تحديات.
    96. cultural diversity and intercultural dialogue should be the guiding principles for the development of awareness raising, educational and capacity-building materials and methods. UN 96 - وينبغي للتنوع الثقافي والحوار بين الثقافات أن يكونا المبدأين الموجهين لإعداد مواد وطرائق إذكاء الوعي، والتعليم وبناء القدرات.
    Finally, as lead agency for the Decade on Education for Sustainable Development, UNESCO was working to mainstream cultural diversity and intercultural dialogue in education for sustainable development. UN وأخيراً فإن اليونيسكو بوصفها الوكالة الرائدة لعقد التعليم من أجل التنمية المستدامة تعمل على إدماج التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات ضمن التثقيف من أجل التنمية المستدامة.
    The organization also supported the creation of a website entitled " No Ghetto " , hosted by young people to raise awareness of the principles of cultural diversity and intercultural dialogue. UN ودعمت المنظمة أيضا عملية إنشاء موقع على الإنترنت شعاره " لا للمعازل " يتولاه الشباب ويهدف إلى التوعية بمبادئ التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات.
    The seminars or colloquiums organized by UNESCO examined the positive effects of cultural diversity and intercultural dialogue and the risks associated with pluralism as an agent of division and discrimination. UN وتناولت الحلقات الدراسية أو الندوات التي عقدتها اليونسكو ما ينطوي عليه التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات من آثار إيجابية وما قد ترتبط به التعددية من مخاطر نتيجة تحولها إلى عامل من عوامل التفرقة والتمييز.
    24. In October 2009, UNESCO published a report entitled " Investing in cultural diversity and intercultural dialogue " , an in-depth analysis of cultural diversity. UN 24 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، نشرت اليونسكو تقريرا معنونا " الاستثمار في التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات " الذي يتضمن تحليلا متعمقا للتنوع الثقافي.
    52. UNESCO welcomes the fact that the programme of action for the Second Decade calls upon all actors to implement the Action Plan of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity, which reflects the principles of the UNESCO strategy and programme, and the goal to protect and promote cultural diversity and intercultural dialogue for social cohesion and sustainable development. UN 52 - ترحب اليونسكو بأن برنامج عمل العقد الدولي الثاني يدعو كل الأطراف إلى تنفيذ خطة عمل إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي، التي تعكس مبادئ إستراتيجية اليونسكو وبرامجها، كما تعكس الهدف المتمثل في حماية وتعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات تحقيقا لتماسك الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    59. The Decade will provide a unique occasion to reaffirm the ideals of a plural humanity in which cultural diversity and intercultural dialogue are mutually reinforcing and international cooperation can be enhanced through education, the sciences, culture and communication and information, bringing about a deeper rapprochement of cultures and countries. UN 59 - وسيتيح العقد فرصة فريدة للتـأكيد من جديد على المثل العليا للتعددية البشرية التي يعزز فيها التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات كل منهما الآخر، ويمكن في إطارها تعزيز التعاون الدولي من خلال التعليم والعلوم والثقافة والاتصال والمعلومات، بما يؤدي إلى زيادة التقارب بين الثقافات والبلدان.
    89. Her Government welcomed the adoption of the draft resolution because it attested to the international community's appreciation for the work of journalists and determination to take the necessary steps to safeguard their role as responsible leaders in promoting and protecting cultural diversity and intercultural dialogue. UN 89 - واسترسلت قائلة إن حكومتها تُرحب باعتماد مشروع القرار لأنه دلالة على تقدير المجتمع الدولي لعمل الصحفيين وتصميمه على اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية الدور الذي يقومون به، كقادة مسؤولين، في تعزيز وحماية التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات.
    Building on the organization's experience in the promotion of mutual understanding and peace, the objectives set out for the biennium 2010-2011 are (i) to strengthen conditions, capacities and modalities for intercultural dialogue and (ii) to mainstream principles of cultural diversity and intercultural dialogue into national policies. UN وبالاستفادة من خبرة المنظمة في تشجيع التفاهم المتبادل والسلام، تشمل الأهداف المحددة لفترة السنتين 2010-2011 ما يلي: ' 1` تشجيع الشروط المواتية للحوار بين الثقافات وقدراته وطرائقه؛ ' 2` تعميم مبادئ التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات في السياسات الوطنية.
    We note with satisfaction that celebrating the International Year for the Rapprochement of Cultures in 2010 and the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World, 2001-2010, has provided a unique opportunity for the United Nations system to reaffirm its fundamental commitment to the plurality of humanity, in which cultural diversity and intercultural dialogue are mutually reinforcing. UN نلاحظ بارتياح أن الاحتفال بالسنة العالمية للتقارب بين الثقافات 2010 والعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010، قد أتاح فرصة فريدة لمنظومة الأمم المتحدة للتأكيد مجدداً على التزامها الأساسي بتعددية بني البشر، حيث يعزز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات كل منهما الآخر.
    19. The recently issued UNESCO publication Media and Information Literacy Policy and Strategy Guidelines is focused on how citizens and media professionals can use media and information literacy to promote communication practices that are sensitive to cultural diversity and intercultural dialogue. UN 19 - ويركز منشور اليونسكو الصادر مؤخرا بعنوان " المبادئ التوجيهية لسياسات واستراتيجيات التثقيف في مجالي وسائط الإعلام والمعلومات " ، على كيفية تمكين المواطنين والإعلاميين من استخدام التثقيف في مجالي وسائط الإعلام والمعلومات من أجل تعزيز ممارسات الاتصال المراعية للتنوع الثقافي والحوار بين الثقافات.
    The response from UNESCO illustrates its commitment to mainstream principles of cultural diversity and intercultural dialogue in policies for sustainable development, as highlighted in the new UNESCO Medium-term strategy (2008-2013). UN وتبين استجابة اليونسكو التزامها بالمبادئ الرئيسية للتنوع الثقافي والحوار بين الثقافات في السياسات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة، على نحو ما أبرزت في استراتيجية اليونسكو الجديدة المتوسطة الأجل (2008-2013).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more