"cultural education" - Translation from English to Arabic

    • التعليم الثقافي
        
    • التربية الثقافية
        
    • تعليماً ثقافياً
        
    • الحقوق الثقافية والتعليمية
        
    • التوعية الثقافية
        
    • للتوعية الثقافية
        
    The Government assists minorities in arranging cultural education so that they may use their own languages and writing systems. UN والحكومة تساعد اﻷقليات في ترتيب تقديم التعليم الثقافي لكي يتسنى لتلك القوميات المحلية استخدام لغاتها وحروف كتابتها.
    The increase in the share of women in cultural education will result in an increase in the share of women in art occupations. UN وزيادة نسبة النساء في التعليم الثقافي سيؤدي إلى زيادة نسبتهن في مهن الفنون.
    Education should also include cultural education and intercultural experiences. UN كما ينبغي أن يشتمل التعليم على التعليم الثقافي وعلى تجارب التفاعل بين الثقافات.
    This benefit is available to the unemployed who participate in the cultural education programme. UN هذا الاستحقاق متوفر للعاطلين عن العمل الذين شاركوا في برنامج التربية الثقافية.
    Society for Participatory cultural education (SPACE) UN جمعية التربية الثقافية القائمة على المشاركة
    The revamped education system provides cultural education, which contributes to the affirmation and strengthening of cultural identities, recognition, assessment and development of the cultures of indigenous peoples in dialogue with other cultures and language. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تعليماً ثقافياً يساهم في ترسيخ وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافة الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها بالتحاور مع ثقافات ولغات أخرى.
    Malaysia wanted to hear about efforts in promoting cultural education and raising human rights awareness. UN وطلبت معرفة الجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الثقافية والتعليمية وإشاعة الوعي بحقوق الإنسان.
    The Office continued that it was possibly in that area, which was essentially a matter of " cultural education " , that Costa Rica had made the least progress. UN وأشار المكتب أيضاً إلى أن هذا المجال، الذي يتصل أساساً ب " التوعية الثقافية " ، قد يكون أقل المجالات نصيباً من التقدم في كوستاريكا.
    22. cultural education and Francophone heritage were highly important elements of Benin's school programmes and allowed many different ethnic populations to meet and learn from each other. UN 22 - وشدد على الأهمية الكبيرة التي تولى في المناهج الدراسية في بنن للتوعية الثقافية والتراث الفرانكفوني، وهو ما يتيح لكثير من الجماعات الإثنية المختلفة من السكان التلاقي والتعلّم إحداها من الأخرى.
    Chair of numerous judicial committees: for example, the Courts Consultative Committee; the Evidence Recording Committee and the cultural education Committee. UN رئيسة لجان قضائية عديدة منها مثلاً: اللجنة الاستشارية للمحاكم، ولجنة تسجيل الأدلة، ولجنة التعليم الثقافي.
    Germany noted that its digitization project must be accompanied by intensified efforts in the field of cultural education and media literacy. UN وأشارت ألمانيا من جهتها إلى وجوب أن يترافق مشروع الترقيم لديها مع بذل جهود مكثفة في مجال التعليم الثقافي والتثقيف الإعلامي.
    In 2007 and 2008, a total of 1,200 young people participated in education internships with the organization; in 2009 and 2010, a total of 5,706 students in internships focused on cultural education. UN وفي عامي 2007 و 2008، شارك ما مجموعه 200 1 شاب في تدريبات داخلية تعليمية مع المنظمة؛ وفي عامي 2009 و 2010، ركز ما مجموعه 706 5 طلاب أثناء اتباعهم لتدريبات داخلية على التعليم الثقافي.
    427. The Government is offering cultural education by providing opportunities for young people, housewives and the elderly to study traditional culture and crafts after increasing the number of cultural schools to 200 at public cultural facilities. UN 427- توفر الحكومة التعليم الثقافي بإتاحة الفرص للشباب وربات البيوت والمسنين لدراسة الثقافة والحرف التقليدية بعد أن زادت عدد المدارس الثقافية فبلغ 200 مدرسة في المرافق الثقافية العامة.
    cultural education and Communication UN التعليم الثقافي والاتصال
    The UNESCO interfaith and anti-violence programmes, technical capacity-building in the field of information and communication technologies and promotion of gender equality and human rights are equally critical to achieving a culture of peace through cultural education. UN وبالمثل، فإن برامج اليونسكو المشتركة بين الأديان والمناهضة للعنف وبناء القدرات التقنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق الإنسان أمور ذات أهمية حاسمة لإحلال ثقافة السلام من خلال التعليم الثقافي.
    It is also desirable that young Congolese women should receive some cultural education in the sphere of the arts. UN إن الفتاة الكونغولية، وهذا أمر جيد، تتابع التربية الثقافية في مجال الفن.
    Jewish cultural education associations have been set up in Simferopol, Zaporozhye and Kharkiv. UN وأنشئت رابطات التربية الثقافية اليهودية في سمفيروبول، وزبوروزي وخركيف.
    Emphasis is given to broad-based cultural education from a young age, with a view to raising awareness, promoting fight against discrimination, and full gender mainstreaming. UN ويؤكّد على ضرورة التربية الثقافية الواسعة النطاق منذ الصغر، بهدف زيادة الوعي ومكافحة التمييز وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The revamped education system provides cultural education, which contributes to the affirmation and strengthening of cultural identities, recognition, assessment and development of indigenous peoples' culture in dialogue with other cultures and language. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تعليماً ثقافياً يساهم في ترسيخ وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافة الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها بالتحاور مع ثقافات ولغات أخرى.
    The revamped education system provides cultural education, which contributes to the affirmation and strengthening of cultural identities, recognition, assessment and development of indigenous peoples' culture in dialogue with other cultures and language. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تعليماً ثقافياً يساهم في تأكيد وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافة الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها في إطار حوار مع الثقافات واللغات الأخرى.
    The revamped education system provides cultural education, which contributes to the affirmation and strengthening of cultural identities, recognition, assessment and development of indigenous peoples' culture in dialogue with other cultures and language. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تعليماً ثقافياً يساهم في تأكيد وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافة الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها في إطار حوار مع الثقافات واللغات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more