"cultural level" - Translation from English to Arabic

    • المستوى الثقافي
        
    • الصعيد الثقافي
        
    • مستواهم الثقافي
        
    Does Paraguay have associations of adults drawn from universities or the world of work who voluntarily offer their knowledge and experience with a view to raising the cultural level of the country through seminars, conferences, etc.? UN هل لدى باراغواي رابطات للبالغين من أوساط الجامعات أومن عالم الأعمال الذين يتطوعون بتقديم معارفهم وخبراتهم بغية رفع المستوى الثقافي في البلد من خلال تنظيم حلقات دراسية، وإلقاء محاضرات، وما إلى ذلك؟
    To realize peace at the social and political levels, the correct relation between truth and peace at the cultural level needs to be re-established. UN فلتحقيق السلام على المستويين الاجتماعي والسياسي، لا بد من إعادة تأسيس العلاقة بين الحقيقة والسلام على المستوى الثقافي.
    The general cultural level of female rural leaders has risen, with a reported increase of 260 more of university level and 960 more of upper-secondary level. UN وقد ارتفع المستوى الثقافي العام للقيادات النسائية الريفية، وتفيد التقارير عن تزايد الحاصلات منهن على مستوى جامعي بمقدار 260، وعلى مستوى التعليم الثانوي العالي بمقدار 960.
    602. The frailty of the Afro-Arab encounter and its lack of momentum have failed to provide scope for the formation of new institutions, let alone joint or multi-lateral institutions. This requires that measures such as the following be taken on the cultural level: UN إن ضعف التلاقي العربي الأفريقي والتواصل معها لم يتح المجال لتكوين مؤسسات جديدة ناهيك عن قيام مؤسسات مشتركة أو متعددة، الأمر الذي يتطلب اتخاذ خطوات على الصعيد الثقافي مثل:
    To that end, Israelis and Palestinians will have to disarm -- of course, in terms of weapon policies, but primarily disarm at the cultural level by unanimously and sincerely ridding their hearts of fear and the psychosis of war. UN ومن أجل ذلك، سيتعين على الإسرائيليين والفلسطينيين نزع السلاح، بالطبع فيما يتعلق بسياسات الأسلحة، ولكن من ناحية أساسية نزع السلاح على الصعيد الثقافي بأن يغسلوا قلوبهم بالإجماع وبصدق من الخوف ومن هواجس الحرب.
    The importance of the problem constituted by this aspect should not be minimized; it truly requires a reinterpretation of the role of religion in society, which is something that can be done only with patience, over a period and as the general cultural level rises. UN ويثير هذا الجانب مشكلة لا يمكن التقليل من أهميتها وتتطلب في الواقع إعادة تفسير لدور الدين في المجتمع، وهذا أمر لا يمكن أن يتحقق إلا بالصبر والتأني وبرفع المستوى الثقافي العام.
    The importance of this aspect must not be underestimated. What is required, in effect, is a reinterpretation of the role of religion in society, something that will demand patience and time and that can only be achieved by raising the general cultural level. UN ويؤدي هذا اﻷمر إلى إثارة مشكلة ينبغي عدم التقليل من أهميتها، ويتطلب، في الواقع، إعادة تفسير دور الدين في المجتمع، اﻷمر الذي يتعذر تحقيقه إلا باﻵناة ومرور الوقت ومع رفع المستوى الثقافي بوجه عام.
    The Cuban Government, conscious of the fact that general and comprehensive culture dignifies and frees the creative potential of human beings, has initiated numerous programmes in recent years that will raise the cultural level of its people to unimagined heights. UN فقد شرعت الحكومة الكوبية، وعيا منها بأن الثقافة العامة والشاملة تسمو بالطاقات الخلاقة للبشر وتطلق عنانها، في تنفيذ برامج عديدة على مدى السنوات الأخيرة ستؤدي إلى رفع المستوى الثقافي للشعب الكوبي إلى ذُرى لا يتخيلها أحد.
    Accordingly, the destruction of cultural property and religious sites and the suppression of cultural identity will be listed under the warning signs at the cultural level. UN وبناء على ذلك، فإن تدمير الممتلكات الثقافية والمواقع الدينية وطمس معالم الهوية الثقافية أمور تندرج ضمن نطاق النُذر على المستوى الثقافي.
    It is deprived of all socio-economic and institutional opportunities, and it cannot flourish at the cultural level. UN إنه محروم من كل الفرص الاجتماعية - الاقتصادية والمؤسسية ولا يمكنه أن يزدهر على المستوى الثقافي.
    Please provide information on associations, organizations or other group movements working in collaboration to raise the cultural level of the country’s most disadvantaged groups and on the assistance granted to them by the Government or other authorities at the local level. UN يرجى تقديم معلومات عن الرابطات، أو المنظمات أو الحركات ذات الطابع الجماعي الأخرى المتعاونة في العمل لرفع المستوى الثقافي لأكثر مجموعات البلد حرماناً، وعن المساعدة الممنوحة لها من الحكومة أو من سلطات أخرى على الصعيد المحلي.
    132. Paraguay has organizations and adult associations which, through courses, conferences and talks, aim to raise the cultural level of the most disadvantaged groups. UN 132- لدى باراغواي منظمات ورابطات للبالغين ترمي من خلال تنظيم دورات دراسية وإلقاء محاضرات وإجراء محادثات إلى رفع المستوى الثقافي لأشد المجموعات حرماناً.
    The Minister for Foreign Affairs, for example, said that although the Government did not condone abuses, they might take place at the lower levels of society, partly due to the low cultural level of junior police officers. UN وذكر وزير الخارجية على سبيل المثال أنه بالرغم من أن الحكومة لا تقبل التجاوزات، فإن من الممكن أن تحدث مثل هذه التجاوزات في المستويات الدنيا من المجتمع، علماً بأن أحد أسبابها هو انخفاض المستوى الثقافي لدى صغار موظفي الشرطة.
    603. The State, together with civil-society institutions, is helping to raise the cultural level of rural women and expand their physical and intellectual potential. UN 603 - والدولة، مع مؤسسات المجتمع المدني، تقدم المساعدة لرفع المستوى الثقافي للنساء الريفيات ولتوسيع نطاق إمكانها البدني والفكري.
    There is no question but that the francophone movement plays an important role in the community of nations, both on the political level and on the cultural level. And, since 1990, we have seen the Agency playing a growing role in world conferences and summits organized by the United Nations. UN ولا شك في أن حركة الناطقين بالفرنسية تلعب دورا هاما في مجتمع اﻷمم، سواء على الصعيد السياسي أو الصعيد الثقافي: فها نحن نرى الوكالة، منذ عام ١٩٩٠، تضطلع بدور متعاظم في المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    4. At cultural level UN 4 - على الصعيد الثقافي
    This will build upon ongoing work to develop the " cultural corridors " initiative in South-Eastern Europe, and to promote tangible and intangible heritage in the region as an invaluable asset for development, not only at a cultural level, but also at an economic and social one. UN وستستفيد هذه المبادرة من العمل الجاري من أجل إعداد مبادرة متعلقة بـ " الممرات الثقافية " في جنوب شرق أوروبا وتعزيز مكانة التراث المادي وغير المادي في المنطقة بصفته عاملا لا يُقدَّر بثمن من عوامل التنمية، وذلك ليس فقط على الصعيد الثقافي بل أيضا على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    At the cultural level UN الصعيد الثقافي
    123. At the higher cultural level, there has been an increase in productions designed to give prominence to the extent to which traditional gender roles have been superseded and to the struggle against the ideologies driving these traditional roles. In theatre, cinema, television series and novels we have seen, according to the critics, an unprecedented female daring in public and personal expression. UN 123- على الصعيد الثقافي النخبوي: يتزايد الإنتاج الثقافي الذي من شأنه إبراز التجاوز الحاصل للأدوار الجندرية التقليدية، ولمقارعة الإيديولوجيات المسوّقة لها، وذلك في المسرح والسينما والأفلام التسجيلية والمسلسلات التلفزيونية والرواية حيث نشهد، وبحسب النقاد الثقافيين، جرأة نسائية غير مسبوقة في التعبير العام والحميم.
    The counteraction by the Orthodox Church is said to be based on the right to react morally against those who are hostile to the moral integrity of the members of the Orthodox Church and take advantage of the poverty and low cultural level of some of those members. UN وكفاح الكنيسة اﻷرثوذكسية يستند إلى الحق في القيام على نحو سليم برد الفعل إزاء هؤلاء الذين يعادون النزاهة اﻷخلاقية للسكان اﻷرثوذكس ويستغلون تساهل بعض اﻷرثوذكس وانخفاض مستواهم الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more