"cultural or political" - Translation from English to Arabic

    • الثقافية أو السياسية
        
    • ثقافية أو سياسية
        
    • الثقافي أو السياسي
        
    The perceptions of individuals about whether or not they are themselves empowered vary across time and spheres of economic, social, cultural or political life. UN وانطباع الأفراد عما إذا كانوا هم أنفسهم مُمكّنين أم لا يتباين على مرّ الوقت وباختلاف الأوساط الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو السياسية.
    If they feel that no one will listen to or act on social, economic, cultural or political problems, then people may turn to violent or unlawful means to secure results. UN وإذا شعر الناس أن المشاكل الاجتماعية أو الاقتصادية أو الثقافية أو السياسية لن يصغي إليها أو يعالجها أحد، فقد يلجؤون إلى العنف أو إلى وسائل غير شرعية لضمان الحصول على نتيجة.
    Often, even in countries where women have rights and have access to their rights, many women cannot exercise their rights because of economic, cultural or political factors, educational limitations, social conditioning and the administration of justice. UN وفي كثير من اﻷحيان، حتى في البلدان التي تتمتع فيها المرأة بحقوق وتتوافر لها إمكانية الحصول على تلك الحقوق، لا يمكن لكثير من النساء أن يمارسن حقوقهن بسبب العوامل الاقتصادية أو الثقافية أو السياسية والقيود التعليمية، والتهيئة الاجتماعية، ونظام إقامة العدالة.
    All types of organizations, be they non-profit, cultural or political or private sector, or civil service unions, were allowed and regulated by the law. UN ويبيح القانون وينظم جميع أنواع المنظمات، سواء أكانت غير مستهدفة للربح أو ثقافية أو ثقافية أو سياسية أو منظمات للقطاع الخاص أو نقابات لموظفي الخدمة المدنية.
    Many services are deeply embedded in a country's social, cultural or political context. UN ثمة خدمات كثيرة تتجذر عميقاً في السياق الاجتماعي أو الثقافي أو السياسي للبلد.
    Likewise, family or professional conflict, or non-conformity with moral, social, cultural or political values or religious beliefs prevailing in a person's community, shall never be a determining factor in diagnosing mental illness. UN ولا يجوز أبدا أن يكون النزاع الأسري أو المهني أو عدم الامتثال للقيم الأخلاقية أو الاجتماعية أو الثقافية أو السياسية أو المعتقدات الدينية السائدة في المجتمع المحلي لشخص ما، عاملا مقررا في تشخيص المرض العقلي.
    2. UNESCO is involved in understanding the root causes of poverty and nonimplementation of the International Bill of Human Rights - whether they have their origins internationally or nationally, or in economic, social, cultural or political structures. UN 2- وتشارك اليونسكو في عملية فهـم الأسبـاب الجذرية للفقر وعدم تنفيذ الشرعة الدوليـة لحقوق الإنسان - سواء كانت هذه الأسباب في منشئها دولية أو وطنية، أو كانت متأصلة في الهياكل الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو السياسية.
    We are convinced that the maintenance of international peace and security is premised on the fact that relations among States -- regardless of their ideological, cultural or political differences -- should be governed by strict adherence to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and by respect for international law, including the principle of peaceful coexistence among States. UN ونحن مقتنعون بأن صون السلم والأمن الدوليين يقوم على حقيقة أن العلاقات فيما بين الدول - بغض النظر عن اختلافاتها الإيديولوجية أو الثقافية أو السياسية - ينبغي أن تكون محكومة بالتقيد الصارم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واحترام القانون الدولي، بما في ذلك مبدأ التعايش السلمي فيما بين الدول.
    Additionally, the frequent and prolonged participation of children and students in cultural or political festivities affected learning achievements. UN وإضافة إلى ذلك، تؤثر مشاركة الأطفال والطلاب في الأنشطة الثقافية أو السياسية لفترات متكررة ومطولة على التحصيل في مجال التعلم(157).
    182. Areas of application: employment, goods and services, social security and social protection, references in official documents or records, and access to any economic, social, cultural or political activity open to the general public. UN 182- نطاق التطبيق: العمل، والسلع والخدمات، والضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية، والبيانات التي تُدرج في الوثائق الرسمية أو في المحاضر، والانخراط والمشاركة في الأنشطة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو السياسية التي تكون في متناول الجمهور العام.
    Ms. Pavey pointed out that it was difficult for civil society to overcome cultural or political barriers in some societies, but when it was able to operate more freely, it delivered positive results in the fight against injustice and inequality and in combating racial and gender discrimination through peaceful methods. UN 20- وأشارت السيدة بافي إلى أنه كان من الصعب على المجتمع المدني تجاوز الحواجز الثقافية أو السياسية في بعض المجتمعات لكنه عندما تمكّن من العمل بحرية أكبر، حقق نتائج إيجابية في مقاومة الظلم واللامساواة في مكافحة التمييز العنصري والجنساني بوسائل سلمية.
    158. Areas of application: employment, goods and services, social security and social protection, references in official documents or records, and access to any economic, social, cultural or political activity open to the general public. UN 158- نطاق التطبيق: العمالة، والسلع والخدمات، والضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية، والبيانات التي تُدرج في الوثائق الرسمية أو في المحاضر، وفرص المشاركة في الأنشطة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو السياسية التي تكون في متناول الجمهور العام.
    A core function of the BSA is to safeguard against the portrayal of persons in programmes in a manner that encourages the denigration of, or the discrimination against, sections of the community on account of sex, race, age, disability or occupational status or as a consequence of legitimate expression of religious, cultural or political beliefs. UN ومن الوظائف الأساسية للهيئة ضمان عدم تصوير أشخاص في البرامج التي تجرى بثها بطريقة تحرض على الاستهانة بقطاعات من المجتمع أو التمييز ضدها على أساس الجنس أو العنصر أو السن أو الإعاقة أو الوضع المهني أو كنتيجة للتعبير المشروع عن معتقدات دينية أو ثقافية أو سياسية.
    3. The persistence of so many open or latent problems and conflicts as well as of other demographic, economic, cultural or political disparities makes the Mediterranean imbalance the greatest ever known in the history of mankind. UN ٣ - واستمرار كل هذه المشاكل والنزاعات المكشوفة أو الكامنة والتي تضاف اليها أوجه تفاوت أخرى ديموغرافية أو اقتصادية أو ثقافية أو سياسية جعلت من اختلال التوازن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط أكبر اختلال شهده تاريخ البشرية.
    Many services (e.g. health, education, water, communication, transport) are deeply embedded in a country's social, cultural or political context. UN 7- ثمة خدمات كثيرة متجذرة في السياق الاجتماعي أو الثقافي أو السياسي للبلدان (كالصحة والتعليم والإمداد بالماء والاتصالات والنقل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more