"cultural sensitivity" - Translation from English to Arabic

    • الحساسية الثقافية
        
    • بالحساسية الثقافية
        
    • الوعي الثقافي
        
    • الحساسيات الثقافية
        
    • إدراك الخصوصيات الثقافية
        
    • والحساسيات الثقافية
        
    • التوعية الثقافية
        
    • للاعتبارات الثقافية
        
    • الاعتبارات الثقافية
        
    • والحساسية الثقافية
        
    • للحساسية الثقافية
        
    • حساسية ثقافية في
        
    UNFPA staff members in the field and at headquarters are being trained to ensure cultural sensitivity throughout the programming process. UN إذ يجري تدريب موظفي الصندوق في الميدان والمقر لضمان مراعاة الحساسية الثقافية طوال فترة عملية البرمجة.
    The consultant will also assess the cultural sensitivity of the subject matter and evaluate and report to the Staff Counsellor's Office. UN كما سيُقَيَّم الخبير الاستشاري الحساسية الثقافية للموضوع، ويقدم تقييمه وتقريره لمكتب مستشار الموظفين.
    (iii) Enhancing cultural sensitivity and local participation, taking into account culture-specific factors in programme design and execution; UN ' 3` تعزيز الحساسية الثقافية والمشاركة المحلية، مع مراعاة العوامل النوعية للثقافات في تصميم البرامج وتنفيذها؛
    In addition to indigenous peoples' rights, training should also address cultural sensitivity issues and trauma. UN وإلى جانب حقوق الشعوب الأصلية، ينبغي أن تتناول الدورات التدريبية المسائل المتعلقة بالحساسية الثقافية وبالصدمات النفسية.
    Such knowledge should be incorporated into formal education systems and shared through industry training programmes in order to ensure cultural sensitivity as well as preservation and use. UN وينبغي إدراج هذه المعارف في نظم التعليم الرسمي وتقاسمها من خلال برامج التدريب الصناعي بغرض كفالة الوعي الثقافي فضلا عن استعمال الغابات والمحافظة عليها.
    States parties must ensure that detention centre personnel are trained in human rights, cultural sensitivity, and age and gender considerations. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف تدريب موظفي مراكز الاحتجاز في مجال حقوق الإنسان، فضلاً عن تدريبهم على مراعاة الحساسيات الثقافية واعتبارات السن ونوع الجنس.
    cultural sensitivity and intercultural communication. UN - إدراك الخصوصيات الثقافية والتواصل بين الثقافات.
    We must therefore strive for a judicious balance between the right to free expression and the demands of cultural sensitivity. UN ولذلك، يجب علينا أن نسعى لتحقيق توازن حكيم بين الحق في حرية التعبير والحساسيات الثقافية.
    The cultural sensitivity of the United Nations system is also generally recognized. UN كما تحظى الحساسية الثقافية لمنظومة الأمم المتحدة باعتراف عام.
    An overall cultural sensitivity maintained in the school is a main factor behind the decision of parents on whether to send their daughters to school or not. UN وتعد الحساسية الثقافية العامة المكتسبة من المدرسة من بين العوامل الرئيسية وراء قرار الوالدين إلحاق بناتهم بالمدرسة أم لا.
    Lack of cultural sensitivity and acceptability of care at facilities, including language and provision for traditional birthing customs, also leads to a reluctance to seek care. UN كما أن الافتقار إلى الحساسية الثقافية وإلى مقبولية الرعاية في المرافق، بما في ذلك مشكلة معرفة اللغة والاعتماد على أعراف التوليد التقليدية يؤدي أيضاً إلى الإحجام عن التماس الرعاية.
    Furthermore, although there is a strong political will to promote equality, there is still a lack of cultural sensitivity, including a resistance in certain quarters to even accepting the idea of discrimination against women. UN ورغم وجود إرادة سياسية قوية لتشجيع المساواة فإن الحساسية الثقافية لهذا الموضوع لا تزال ضعيفة علاوة على وجود مقاومة في بعض الجهات حتى لقبول فكرة التمييز ضد المرأة.
    Nova Scotia conducts an annual domestic violence training program that includes cultural sensitivity training for 75 police officers from the municipal police and the RCMP. UN تنظم نوفا سكوشيا برنامجَ تدريب سنوياًّ متعلاً بالعنف المنزلي يشمل تدريباً في الحساسية الثقافية لـ 75 ضابط شرطة من شرطة البلديات وفرسان الشرطة الملكية الكندية.
    Commending UNFPA for its commitment to cultural sensitivity in programme design, delegations noted that this led to higher levels of acceptance and ownership by the community. UN وأثنت الوفود على الصندوق إزاء التزامه بمراعاة الحساسية الثقافية لدى تصميم البرامج، كما أنها ذكرت في نفس الوقت أن هذا قد أدى إلى رفع مستوى القبول والملكية من جانب المجتمع المحلي.
    But such dissemination must be undertaken with cultural sensitivity: values and approaches are not readily transferred between very different societies. UN ولكن يجب الاضطلاع بهذا الترويج بشيء من الحساسية الثقافية: فالقيم والنهج لا تنقل بسهولة بين مجتمعات مختلفة اختلافا كبيرا.
    In addition to Indigenous peoples' rights, training should also address cultural sensitivity issues and trauma. UN وإلى جانب حقوق الشعوب الأصلية، ينبغي أن تتناول الدورات التدريبية المسائل المتعلقة بالحساسية الثقافية وبالصدمات النفسية.
    A few agencies are now considering ways to link gender with cultural sensitivity training for managers. UN وتنظر بضع وكالات في الوقت الحاضر في إيجاد السبل الكفيلة بربط المسائل المتعلقة بالمرأة بتدريب المديرين في مجال الوعي الثقافي.
    Though many IOM-Colombia projects target displaced communities at large, in many instances indigenous communities are also part of this beneficiary group and measures are taken to ensure cultural sensitivity. UN وفي حين أن العديد من مشاريع مكتب المنظمة الدولية للهجرة تتجه إلى المشردين عموما، فإن مجتمعات الشعوب الأصلية تستفيد منها أحيانا كثيرة، وهناك تدابير تتخذ لمراعاة الحساسيات الثقافية.
    cultural sensitivity and intercultural communication. UN - إدراك الخصوصيات الثقافية والتواصل بين الثقافات.
    The United Nations Population Fund (UNFPA) reviewed aspects of its policy and strategy in the areas of culture, gender equality and human rights, with the aim of deepening the understanding of the linkages among the three areas and of promoting behaviour change, political and community ownership for gender equality, cultural sensitivity and human rights values. UN واستعرض صندوق الأمم المتحدة للسكان أوجه استراتيجيته وسياسته في مجالات الثقافة والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وذلك بهدف تعميق الإدراك بالروابط القائمة فيما بين المجالات الثلاثة والتشجيع على تغيير السلوك، وتبني الأوساط السياسية والمجتمعية لموضوع المساواة بين الجنسين والحساسيات الثقافية وقيم حقوق الإنسان.
    It was underscored that cultural sensitivity demonstrated in programme design and implementation will inevitably lead to effective programme delivery and better acceptance by the community. UN وتم التركيز على أن التوعية الثقافية الواردة في تصميم البرنامج والتنفيذ لا بد أن تؤدي إلى تنفيذ البرنامج بفعالية وقبول المجتمع المحلي لها بشكل أفضل.
    30. The fact that most of the projects were implemented by indigenous peoples' organizations contributed greatly to their cultural sensitivity. UN 30 - وقد أسهم تنفيذ منظمات الشعوب الأصلية لمعظم المشاريع إسهاما كبيرا في مراعاتها للاعتبارات الثقافية.
    26. The reporting delegation should provide information on any gender and cultural sensitivity training provided to health-care staff. UN 26 - وينبغي للوفد مقدم التقرير أن يقدم معلومات عن التدريب المتاح لموظفي الرعاية الصحية في المجال الجنساني ومراعاة الاعتبارات الثقافية.
    Personal style and competencies, including diplomatic skill, personal networks, a good understanding of the political context, and cultural sensitivity are considered pivotal. UN ويعتبر الأسلوب الشخصي والكفاءات، بما في ذلك المهارة الدبلوماسية، وشبكات العلاقات الشخصية، والفهم الجيد للسياق السياسي، والحساسية الثقافية أمورا محورية.
    Development planning must take account of these factors to cultural sensitivity and ensure community and stakeholder involvement. UN والتخطيط اﻹنمائي يجب أن تراعى فيه هذه العوامل للحساسية الثقافية وضمان اشتراك المجتمع والعناصر الفاعلة.
    Such offenders are given special consideration of mitigation on the plea of cultural sensitivity. UN ويحصل أمثال هؤلاء الجناة على رعاية خاصة تتمثل في عقوبة مخفَّفة، بذريعة وجود حساسية ثقافية في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more