"cultural spheres" - Translation from English to Arabic

    • والثقافي
        
    The fundamental objectives of the State in the economic, social and cultural spheres are: UN الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي هي:
    The administration regulated the various political, social, economic and cultural spheres and established the necessary legal guarantees for respect of human rights and gradual stabilization of the country. UN إن اﻹدارة تنظم مختلف القطاعات السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي كما أنها تستحدث الضمانات القانونية اللازمة لاحترام حقوق اﻹنسان وللاستقرار التدريجي للبلد.
    Structural barriers in the economic, social, political and cultural spheres tend to produce and reinforce gender inequalities and they constitute obstacles to achieving the MDG for women and girls. UN إن العوائق الهيكلية في المجال الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والثقافي تخلق وتعزز عدم المساواة بين الجنسين، وتحول دون تحقيق الأهداف للنساء والفتيات.
    48. The National Programme to Improve the Status of Women and to Enhance Their Role in Society for 20042010 calls for events in the socio-economic, political, and cultural spheres. UN 48 - وفي إطار برنامج العمل الوطني لتحسين مركز المرأة وتعزيز دورها في المجتمع للفترة 2004-2010 يتوخى القيام بأنشطة في المجالات الاجتماعي - الاقتصادي والسياسي والثقافي.
    In a more expanded format, those rights are assigned in Article 48, which addresses the fundamental objectives of the State in the economic, social, and cultural spheres. UN وبصورة أكثر إسهاباً، وترد هذه الحقوق بصورة أكثر إسهاباً في المادة 48 التي تتناول الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Those rights are assigned in a more expanded format in Article 48, which pertains to the fundamental objectives of the State in the economic, social, and cultural spheres. UN وترد هذه الحقوق بصورة أكثر إسهاباً، في المادة 48 التي تتناول الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    I. International contacts and cooperation in the scientific and cultural spheres 1367 − 1368 251 UN طاء - الاتصالات الدولية والتعاون الدولي في المجالين العلمي والثقافي 1367-1368 263
    and cultural spheres UN طاء - الاتصالات الدولية والتعاون الدولي في المجالين العلمي والثقافي
    His delegation agreed with the Special Rapporteur that the traditional emphasis on economic growth was unproductive when the social and cultural spheres were excluded. UN وأعرب عن اتفاق وفد بلده مع المقرر الخاص على أنه لا فائدة من وراء التأكيد التقليدي على النمو الاقتصادي عند استبعاد المجالين الاجتماعي والثقافي.
    The State has the obligation to take all appropriate measures in all areas, particularly the economic, social and cultural spheres, to ensure the full participation of women in the development of the nation. UN وواجب الدولة أن تتخذ في جميع الميادين لا سيما في الميادين الاقتصادي والاجتماعي والثقافي جميع التدابير الملائمة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في تنمية الأمة.
    Violence was recognized to be a social problem caused by the unequal relations that exist between men and women in the social, economic, legal, political and cultural spheres. UN وقد اعتُبر العنف مشكلة اجتماعية ترجع إلى العلاقات غير المتكافئة القائمة بين الرجال والنساء في المجال الاجتماعي والاقتصادي والقانوني والسياسي والثقافي.
    This Convention acknowledges violence as a social problem caused by the unequal relations existing between men and women in the social, economic, legal, political and cultural spheres. UN وقد اعتُبر العنف مشكلة اجتماعية ترجع إلى العلاقات غير المتكافئة القائمة بين الرجال والنساء في المجال الاجتماعي والاقتصادي والقانوني والسياسي والثقافي.
    The upsurge of racial, ethnic/religious or simply local violence is related to the appearance of these disintegrating processes in both the social and cultural spheres. UN وإن بروز العنف العرقي واﻹثني - الديني، أو فقط المحلي، مرتبط بظهور عمليات التفتت هذه في المجالين الاجتماعي والثقافي.
    49. Argentina thanked Grenada's for its detailed responses to its written questions and praised the efforts made in the economic, social and cultural spheres. UN وشكرت الأرجنتين غرينادا على إجاباتها المفصلة على أسئلتها الخطية وأثنت على الجهود المبذولة في كل من الحقل الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Bolivia is going through a process of profound structural, functional and institutional changes in the political, economic, social and cultural spheres. UN وتمر بوليفيا بعملية من التغييرات الهيكلية والوظيفية والمؤسسية العميقة في المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    4. At a special Ministerial conference on gender equality held in Istanbul in November 2006, the members of the Euro-Mediterranean Partnership had agreed on a five-year framework of action for the promotion of gender equality in the civil, political, social, economic and cultural spheres. UN 4 - وقالت إن أعضاء الشراكة الأوروبية-المتوسطية وافقوا، في مؤتمر وزاري خاص بشأن المساواة بين الجنسين، عُقد في استانبول في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، على إطار عمل لمدة خمس سنوات لتعزيز المساواة بين الجنسين في المجال المدني والسياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    38. The National Programme to Improve the Status of Women and to Enhance Their Role in Society in the Republic of Armenia for 20042010 calls for measures in the socio-economic, political, and cultural spheres. UN 38 - ينص برنامج العمل الوطني لتحسين مركز المرأة وتعزيز دورها في المجتمع في جمهورية أرمينيا للفترة 2004-2010، على اتخاذ تدابير على الأصعدة الاجتماعي والاقتصادي، والسياسي، والثقافي.
    3. Reforms in social and cultural spheres have led to a fundamental broadening of the rights and freedoms of citizens, which in the previous period had as a rule been merely a matter of political rhetoric. UN ٣- وقد أدت الاصلاحات في المجالين الاجتماعي والثقافي الى عملية توسيع أساسية لنطاق حقوق المواطنين وحرياتهم، وهي حقوق كانت عموماً في الفترة السابقة من باب الفصاحة السياسية ليس غير.
    15. The legislation of the Republic of Moldova does not make any discriminatory provisions for woman, she is equal before law with no discrimination, possessing equal rights and freedoms in economic, social, political, civil and cultural spheres. UN 15 - لا يتضمن التشريع في جمهورية مولدوفا أي أحكام تمييزية ضد المرأة، فهي متساوية أمام القانون دون أي تمييز، ولها حقوق وحريات متساوية في المجال الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والمدني والثقافي.
    In keeping with its objectives, the Association campaigns for a platform of actions linked to the socioeconomic themes of the United Nations Charter, covering the scientific, social, economic, environmental, digital and cultural spheres. UN وتمشيا مع أهدافها تنشط الجمعية في إطار منهاج عمل يتمحور حول القضايا الاجتماعية - الاقتصادية منصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، والتي تشمل الميادين العلمي والاجتماعي والاقتصادي والبيئي والرقمي والثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more