"cultural tradition" - Translation from English to Arabic

    • التقاليد الثقافية
        
    • تقاليد ثقافية
        
    • للتقاليد الثقافية
        
    • تقليد ثقافي
        
    • التقليد الثقافي
        
    Respect for elders is instituted as part of cultural tradition. UN واحترام المسنين متأصل كجزء من التقاليد الثقافية.
    Their farming practices belong to the Central American cultural tradition, and they live in Copán and Ocotepeque. UN وتشكل ممارساتهم الزراعية جزءا من التقاليد الثقافية لأمريكا الوسطى، ويعيشون في منطقتي كوبان وأوكوتيبيكي.
    In that sense, there is sufficient basis in every cultural tradition to foster and promote the value of human rights. UN ومن هذه الناحية هناك أساس كافٍ في كافة التقاليد الثقافية لتعزيز وتشجيع القيمة التي تشكلها حقوق الإنسان.
    105. The DPRK is a homogeneous nation and has a single cultural tradition. UN 105- وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أمة متجانسة ذات تقاليد ثقافية واحدة.
    Housing should be constructed to conform to the cultural tradition of the Acehnese, health and safety requirements. UN ويتعين بالتالي بناء المساكن طبقا للتقاليد الثقافية لأهالي آتشي فضلا عن تلبية احتياجاتهم الصحية واحتياجهم للأمان.
    Female genital mutilation was not practised by all tribes in Kenya, but it was a deeply rooted cultural tradition and represented a significant source of income to those women who performed it. UN والجدير بالذكر أن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة ممارسة غير متبعة في جميع القبائل في كينيا، ولكنها تقليد ثقافي راسخ، وتمثل مصدرا كبيرا للدخل بالنسبة للنساء اللاتي يقمن بها.
    Such crimes occur only sporadically and are ascribed to the country's cultural tradition. UN فلا تحدث هذه الجرائم إلا بصورة متقطعة وتسند إلى التقليد الثقافي للبلد.
    Her delegation pointed out, however, that African women were subject to other forms of violence intrinsic to cultural tradition. UN وقالت إن وفدها يود أن يوضح مع ذلك أن المرأة الافريقية تخضع ﻷشكال أخرى من العنف نابعة من التقاليد الثقافية.
    Hence, support is given to dozens of professional and amateur performing groups of dancers, singers and music ensembles who preserve the cultural tradition and ethnic heritage of the various communities. UN ومن ثم، يقدم الدعم لعشرات من فرق الرقص والغناء والموسيقى للمحترفين والهواة، وهذه الفرق التي تحافظ على التقاليد الثقافية والتراث اﻹثني للفئات المختلفة.
    In recent years, much effort and activity had been devoted to the harmonization of development plans, in particular to protect the right to land and to cultural tradition. UN وقد بذلت، في السنوات الأخيرة، جهود جمّة كما كرست الأنشطة لتنسيق الخطط الإنمائية، وبخاصة لحماية الحق في الأرض وفي التقاليد الثقافية.
    The recommendations also referred to the fact that Israel was a multicultural society and to the importance of respecting the cultural tradition of each child as a way of developing his or her identity. UN ومضى يقول إن التوصيات تشير أيضا إلى حقيقة أن إسرائيل هي مجتمع متعدد الثقافات وإلى أهمية احترام التقاليد الثقافية لكل طفل باعتبار ذلك أحد السبل التي تؤدي إلى نمو شخصيته، ولدا كان أو بنتا.
    The Special Rapporteur is aware of the differences in traditions prevailing in various parts of Afghanistan, including the cultural tradition and heritage of Kabul, which has evolved at a different pace. UN والمقرر الخاص يدرك أن ثمة اختلافات في التقاليد السائدة في شتى أنحاء أفغانستان، بما في ذلك التقاليد الثقافية والتراث الثقافي بكابول، مما تطور وتبلور بمعدل مخالف.
    However, it was a part of the cultural tradition of Tuvalu that when the owners of a dwelling made a request, one complied. UN وعلى أي حال، فإن من التقاليد الثقافية في توفالو تقضى بأنه حين يطلب صاحب البيت من شخص مغادرته وجب على الشخص الامتثال للطلب.
    92. Respect for authorities is a part of cultural tradition. UN 92- ويشكل احترام السلطات جزءاً من التقاليد الثقافية.
    81. Cultural justifications for restricting women's human rights have been asserted by some States and by social groups within many countries claiming to defend cultural tradition. UN 81 - وقد شددت بعض الدول وبعض المجموعات الاجتماعية في بلدان كثيرة على مبررات ثقافية لتقييد حقوق الإنسان للمرأة مدَّعيةً أنها تدافع عن التقاليد الثقافية.
    58. The Government did not consider cultural tradition justification for not adhering to the Convention. UN 58 - ولا ترى الحكومة أي سبب من التقاليد الثقافية يبرر عدم الانضمام إلى الاتفاقية.
    Last September, from this same rostrum, I said that the core of the cultural tradition of the Republic of Macedonia lies in its openness towards other cultures. UN في أيلول/سبتمبر الماضي، قلت من على هذه المنصة ذاتها أن صلب التقاليد الثقافية لجمهورية مقدونيا يكمن في انفتاحها على الثقافات الأخرى.
    43. Whether as a result of history, cultural tradition, size or other factors, few indigenous communities have strong representation in their national political institutions. UN 43 - لا يتمتع إلا قليل من مجتمعات الشعوب الأصلية بتمثيل قوي في مؤسساتهم السياسية الوطنية، إما لأسباب تاريخية أو بسبب التقاليد الثقافية أو حجم جماعتهم أو غير ذلك من العوامل.
    The independence Azerbaijan had achieved just after the First World War had given rise to great hopes and for many people it had been, with its great cultural tradition, a centre of secular renewal within Muslim society, to the point of being compared with the Turkey of Atatürk. UN وقد ولﱠد الاستقلال الذي نالته أذربيجان غداة الحرب العالمية اﻷولى آمالاً كبيرة وكان هذا البلد ذو التقاليد الثقافية العريقة يمثل بالنسبة للكثير مركز نهضة علمانية في المجتمع الاسلامي بحيث شبه من هذه الناحية بتركيا أتاتورك.
    Maori, who possess a rich and vibrant cultural tradition, represent around 15 percent of a total population of about four million. UN ويشكل الماوريون، الذين يمتلكون تقاليد ثقافية تتسم بالثراء والحيوية، نحو 15 في المائة من مجموع السكان الذين يبلغون نحو أربعة ملايين نسمة.
    Mr. Rabbani was pleased to note the importance accorded by the Special Rapporteur to this question and his appreciation of the Afghan cultural tradition. UN ولقد أعرب السيد رباني عن اغتباطه إزاء ما لاحظه من اهتمام المقرر الخاص بهذا الموضوع، وتقديره للتقاليد الثقافية اﻷفغانية.
    * Fight against discrimination in civil marriage. Although under the Constitution and the law civil and religious marriages are equal in terms of their effects, in fact a cultural tradition favouring Catholic marriage still prevails. UN * محاربة التمييز في الزواج المدني - على الرغم من أن الزيجات بموجب القانون المدني والزيجات الدينية متساوية من حيث آثارها، بموجب الدستور، فما زال هناك تقليد ثقافي يُحبذ الزواج الكاثوليكي سائدا.
    However, even in the absence of official statistics on the question there was known to be a higher drop-out rate among Roma girls, especially on reaching puberty, because of the cultural tradition of early marriage. UN ومع ذلك، وحتى في إطار عدم توفر إحصاءات رسمية في هذا الشأن، فإن من المعروف أن ثمة معدلا أعلى مستوى للتوقف عن الدراسة لدى بنات طائفة الروما، ولا سيما عند بلوغهن سن النضج، وذلك من جراء التقليد الثقافي المتصل بالتبكير في الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more