The mission of the organization is to operate volunteer programmes around the world in partnership with sustainable community initiatives, bringing people together to work side by side while sharing perspectives and fostering cultural understanding. | UN | وتتمثل رسالة المنظمة في تشغيل برامج التطوع في جميع أنحاء العالم بالشراكة مع المبادرات المجتمعية المستدامة، بحيث تجمع الناس كي يعملوا جنبا إلى جنب بينما يتبادلون وجهات النظر ويدعمون التفاهم الثقافي. |
K. Promoting cultural understanding (Addressing recommendation 5, 6, and 31) | UN | كاف- تعزيز التفاهم الثقافي (تناول التوصيات 5 و6 و31) |
5.2 cultural understanding and Cross-Cultural Competences | UN | 5-2 التفاهم الثقافي والكفاءات المتعددة الثقافات |
All Mothers' Union initiatives are led by members from local communities who have the necessary cultural understanding. | UN | تتولى قيادة جميع مبادرات اتحاد الأمهات عضوات من المجتمعات المحلية يتوافر فيهن القدر اللازم من الفهم الثقافي. |
We must also commit resources to dialogue and international cultural understanding. | UN | وعلينا أيضا أن نلزم أنفسنا بالحوار والتفاهم الثقافي الدولي. |
(a) " Pool of funds " for mutual cultural understanding; | UN | )أ( إنشاء " صندوق أموال " للتفاهم الثقافي المتبادل؛ |
enhancing cultural understanding and responsiveness within the justice sector | UN | - تعزيز التفاهم الثقافي والقدرة على الاستجابة في قطاع العدالة |
My delegation is confident that the draft resolution will be adopted by consensus, since not only is the event non-controversial, but it will also help to promote and further strengthen cultural understanding among the peoples of the world. | UN | ولدى وفدي ثقة في أن مشروع القرار سيعتمد بتوافق الآراء، لا لأن الحدث غير مثير للجدل فحسب، وإنما لأنه يساعد أيضا على تشجيع التفاهم الثقافي وزيادة تعزيزه فيما بين شعوب العالم. |
The Forum focused on the interface between culture and development in a cross-national perspective and attempted to identify the steps that should be taken by Governments, other organizations and individuals for cooperation based on deepened cultural understanding between the ASEAN members and Japan. | UN | وركز المنتدى على الصلة بين الثقافة والتنمية في إطار منظور مشترك بين البلدان، وحاول تحديد الخطوات التي ينبغي للحكومات والمنظمات واﻷفراد اتخاذها من أجل التعاون القائم على التفاهم الثقافي العميق بين اليابان وأعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
With respect to formal education, all the curriculum subjects have the potential to be used for the promotion and reinforcement of cultural understanding and respect for diversity; | UN | وفي ما يتعلق بالتعليم الرسمي، فإن جميع المواضيع المشمولة بالمناهج التعليمية تنطوي على إمكانات تعزيز وتعميق التفاهم الثقافي واحترام التنوع؛ |
Ken Attafuah, " Educational and public information programmes, including those having a youth component, to promote cultural understanding and respect for diversity within and among different groups in Africa " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.6). | UN | كين أتافوا " برنامج التثقيف وإعلام الجمهور، بما في ذلك البرامج المتضمنة لعنصر الشباب، لتعزيز التفاهم الثقافي واحترام التنوع ضمن مجموعات مختلفة في أفريقيا وفيما بينها " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.6). |
The inclusion of " Cultural Reflection " as a learning area in the school curriculum has contributed to the mutual cultural understanding of Liechtenstein and foreign children. | UN | وقد ساهم إدراج مادة " الفكر الثقافي " في المنهج الدراسي في تعزيز التفاهم الثقافي المتبادل بين أطفال ليختنشتاين والأطفال الأجانب. |
The mission of CCS is to operate volunteer programs around the world in partnership with sustainable community initiatives, bringing people together to work side-by-side while sharing perspectives and fostering cultural understanding. | UN | وتتجسد مهمة مؤسسة الحلول المتعددة الثقافات في إدارة برامج للمتطوعين حول العالم في شراكة مع المبادرات المجتمعية المستدامة، حيث تعمل على التقاء الناس معا للعمل جنبا إلى جنب مع تبادل وجهات النظر وتعزيز التفاهم الثقافي. |
The inclusion of " Cultural Reflection " as a learning area in the school curriculum has contributed to the mutual cultural understanding of Liechtenstein and foreign children. | UN | وقد ساهم إدراج " الفكر الثقافي " كمجال تعليمي في المناهج الدراسية في المدارس في التفاهم الثقافي المتبادل في ليختنشتاين بين أطفال ليختنشتاين والأطفال الأجانب. |
The Danish Government is aware of the need to continuously strengthen the intercultural competencies of teachers to ensure cultural understanding among students and respect for the values and norms of minority groups, and this has been reflected in the latest revision of the teacher training programmes. Vocational education and training | UN | وتُدرك حكومة الدانمرك الحاجة إلى مواصلة تعزيز الكفاءات متعددة الثقافات لدى المدرسين لكفالة التفاهم الثقافي فيما بين الطلاب واحترام قيم ومعايير جماعات الأقلية، وينعكس هذا في أحدث تنقيح لبرامج تدريب المدرسين. |
Founded in 1968, the PanAmerican-PanAfrican Association is a cultural, educational and economic exchange foundation that has: organized many United Nations programmes to encourage cultural understanding; promoted the rights of indigenous peoples and women; and supported the development of sustainable technologies to address climate change. | UN | تأسست في عام 1968. وهذه الرابطة هي مؤسسة للتبادل في المجالات الثقافية والتربوية والاقتصادية، وقد قامت بتنظيم الكثير من برامج الأمم المتحدة لتشجيع التفاهم الثقافي وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحقوق المرأة مع دعم تطوير التكنولوجيات المستدامة من أجل التصدي لتغير المناخ. |
(c) In partnership with BMW, the Alliance launched the World Intercultural Facility for Innovation to support innovative grass-roots projects that enhance cultural understanding. | UN | (ج) بالشراكة مع شركة BMW، أُطلق التحالف المرفق العالمي للإبداع المشترك بين الثقافات لدعم المشاريع الشعبية المبتكرة التي تعزز التفاهم الثقافي. |
:: Culture: Both countries foster mutual cultural understanding through the showcasing of the other's exemplary works in arts, book and film festivals. | UN | * الثقافة: يعزز البلدان التفاهم الثقافي بينهما من خلال عرض كل منهما للمشغولات الفنية النموذجية للآخر والكتب والمهرجانات السينمائية. |
15. Governments should invest in formal and non—formal educational programmes as an effective way to promote cultural understanding. | UN | ٥١- وينبغي على الحكومات أن تستثمر في البرامج التعليمية الرسمية وغير الرسمية باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز الفهم الثقافي. |
It could be defeated only by improving education, fostering cultural understanding, promoting development and encouraging peace and reconciliation in an effort to improve conditions otherwise conducive to the spread of terrorism and extremism. | UN | ولن يتسنى دحره إلا بتوفير التعليم وتعزيز الفهم الثقافي وتحقيق التنمية وتشجيع السلام والمصالحة سعيا إلى تحسين الأحوال التي يمكن أن تساعد بغير ذلك على انتشار الإرهاب والتطرف. |
Al-Hakim Foundation is a non-profit educational and social welfare organization established in Iraq in 2003 to promote intellectual excellence, religious dialogue and cultural understanding. | UN | مؤسسة الحكيم منظمة للرعاية التعليمية والاجتماعية لا تستهدف الربح أُنشئت في العراق في عام 2003 لتشجيع الامتياز الفكري، والحوار الديني، والتفاهم الثقافي. |
18. The most comprehensive new initiative is probably that of the Barrier Commission and the Plan of Action of the Minister of Labour which give rise to activities to promote the introduction of immigrants in the labour market. These activities are grouped under such headings as activities for mutual cultural understanding, counselling, education, training and untraditional employment projects. | UN | ٨١- ولعل أوسع هذه المبادرات الجديدة نطاقا هي لجنة الحواجز وخطة العمل التابعين لوزير العمل حيث ترتبت عليهما أنشطة للتفاهم الثقافي وتبادل المشورة والتعليم والتدريب ومشاريع التشغيل غير التقليدية. |