"cultural values of" - Translation from English to Arabic

    • القيم الثقافية
        
    • للقيم الثقافية
        
    • بالقيم الثقافية
        
    • قيم ثقافية
        
    • والقيم الثقافية
        
    • وقيمها الثقافية
        
    In the political realm, we cannot transplant the cultural values of a country or a group of countries to others simply because the world, and policies themselves, are becoming increasingly globalized. UN في المجال السياسي، لا يمكننا أن ننقل القيم الثقافية لأحد البلدان أو لمجموعة من البلدان إلى بلدان أخرى، فقط لأن العالم، ولأن السياسات نفسها، في سبيلهما إلى العولمة.
    - failure to respect the cultural values of the region being investigated; UN ● عدم احترام القيم الثقافية للمنطقة التي يتم التحقيق فيها؛
    The conference focused on the preservation and promotion of the intangible cultural values of indigenous people. UN وتركز اهتمام المؤتمر على صون القيم الثقافية غير المادية للشعوب الأصلية وتعزيــزهــا.
    In addition it recommends that the alternative care measures should pay more attention to the cultural values of communities. UN كما توصي بأن تولي تدابير الرعاية البديلة مزيداً من الاهتمام للقيم الثقافية للمجتمعات المحلية.
    After marriage, the choice of a profession is generally influenced/affected by the cultural values of the husband and inlaws. UN وبعد الزواج، يتأثر اختيار المهنة، عموما، بالقيم الثقافية للزوج وأسرته.
    The Committee expresses concern at the State party's policy of phasing out certain traditional cultural values of ethnic minorities which it considers " obsolete " , and attempting to replace them with new cultural policies premised on objectives of socio-economic stability and development. UN 34- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء سياسة الدولة الطرف للتخلص التدريجي من قيم ثقافية تقليدية معينة خاصة بالأقليات الإثنية التي ترى أنها " عفا عليها الزمن " ، ومحاولة الاستعاضة عنها بسياسات ثقافية جديدة تقوم على أهداف الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والتنمية.
    Our region draws strength from the cultural values of our indigenous communities and from the African and European contributions that for five centuries have enriched our multi-ethnic, pluri-cultural societies. UN تستمد منطقتنا قوتها من القيم الثقافية لمجتمعاتنا اﻷصلية، ومن الاسهامات الافريقية واﻷوروبية التي ظلت طوال خمسة قرون تثري مجتمعاتنا المتعددة اﻷعراق والثقافات.
    Cameroon is of the view that the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Beijing Platform for Action and the outcome documents of their review conferences are not intended to standardize the cultural values of peoples around the globe. UN وترى الكاميرون أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين والوثائق الختامية لمؤتمرات استعراضهما لا تقصد إلى توحيد القيم الثقافية للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Respecting and integrating the cultural values of the people of Tuvalu, related activities will include principles of transparency, participation, responsiveness, accountability, empowerment and equity. UN وتقوم الأنشطة ذات الصلة على مبادئ الشفافية والمشاركة والاستجابة والمساءلة والتمكين والإنصاف، وذلك على أساس احترام ودمج القيم الثقافية لشعب توفالو.
    In understanding violence, the power relationships between men and women in indigenous communities, patriarchy, machismo, male privilege and the loss of the cultural values of reciprocity and duality between man and woman must be considered. UN ولفهم العنف، يجب النظر في العلاقة القائمة على القوة بين الرجال والنساء في مجتمعات الشعوب الأصلية، والنظام الأبوي، والرجولة، وامتيازات الذكور وفقدان القيم الثقافية لمبدأ المعاملة بالمثل والندّية بين الرجل والمرأة.
    However, parliament, and the policy-making, administrative, and legal bodies charged with implementation of the law are also influenced strongly by ideas that discriminate against women – ideas that reflect the cultural values of society as a whole. UN كما أن البرلمان واﻷجهزة السياسية واﻹدارية وأجهزة العدالة المكلفة بتطبيق القانون ما زالت في معظمها متأثرة بالمفاهيم التمييزية ضد المرأة الموجودة في القيم الثقافية للمجتمع في مجمله.
    26. The international community must coordinate its strategies and unite its efforts, respecting the cultural values of each State, in order to combat terrorism, violence and economic and environmental crimes. UN ٢٦ - واسترسل قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن ينسق استراتيجياته ويوحد جهوده وأن يحترم القيم الثقافية لكل دولة من أجل مكافحة اﻹرهاب والعنف والجرائم الاقتصادية والبيئية.
    This should help to consolidate the civilian world, to extend the principles of citizenship throughout the country, and to affirm the cultural values of all nationalities living in Georgia. UN وسيساعد ذلك على تعزيز المجتمع المدني ونشر مبادئ المواطنة في جميع أنحاء البلد وتأكيد القيم الثقافية لكافة المجموعات القومية التي تعيش في جورجيا.
    Only suitable legislation, buttressed by programmes of action, training and information, and education in respect for the cultural values of the community in question, can bring about an end to the harmful practices concerned. UN إن التشريعات الملائمة التي تدعمها برامج عمل وتدريب وإعلام وتعليم، تحترم القيم الثقافية للمجتمعات المعنية، هي وحدها الكفيلة بوضع حد للممارسات الضارة المستهدفة.
    Where the individuals in question are immigrants, the role of the economic, social and political integration of communities in respect for the laws of the host country and appreciation of the cultural values of the community are essential. UN وعندما يتعلق الأمر بحالات المهاجرين، يصبح من الأساسي إدماج هذه الجماعات اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا في ظل احترام قوانين البلد المضيف واحترام القيم الثقافية لتلك الجماعات.
    195. The Ministry of Culture and Tourism works to preserve and develop the cultural values of national minorities and ethnic groups living in the country. UN 195- وتعمل وزارة الثقافة والسياحة على صون وتنمية القيم الثقافية للأقليات الوطنية والجماعات الإثنية التي تعيش في البلد.
    Inevitably, unless this partnership is based on respect for the cultural values of every nation, a new cold or hot war is bound to break out between poor countries and rich countries. UN ومن المحتم أنه ما لم تقم هذه الشراكة على أساس احترام القيم الثقافية لكل أمة، فلا بد من اندلاع حرب باردة أو ساخنة بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية.
    The Open City is the place of reconciliation of the cultural values of the civil society: environment, social cohesion, economic growth, and access to services to everybody - a harmonic whole for the full integration of the human beings. UN إن هذه المؤسسة هي مكان للتوفيق بين القيم الثقافية للمجتمع المدني: البيئة والتماسك الاجتماعي والنمو الاقتصادي وتوفير الخدمات للجميع - فهي كلٌ متوائم يعمل على تحقيق التكامل التام بين البشر.
    325. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to promote respect for the cultural values of ethnic communities in order to enhance mutual tolerance and understanding. UN 325- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتشجيع احترام القيم الثقافية للجماعات العرقية من أجل تعزيز التسامح والتفاهم.
    With 80 per cent of its population of under 400,000 living in rural settings on hundreds of islands dispersed over 1,600 kilometres of ocean, Solomon Islands is using a village-centred development strategy that is democratic in origin and operation and sensitive to the cultural values of an ethnically and linguistically diverse people. UN وحيث أن ٨٠ في المائة من سكان جزر سليمان البالغ عددهم أقــل من ٠٠٠ ٤٠٠ نسمة يعيشون فـــي المناطق الريفية وعلى مئات من الجزر المنتشرة على امتداد أكثر من ٦٠٠ ١ كيلومتر من المحيط، فإن جزر سليمان تعتمد استراتيجية إنمائية محورها القرية، وهي استراتيجية ديمقراطية في جذورهـا وطريقة عملها، وحساسة للقيم الثقافية لشعب متنوع إثنيا ولغويا.
    Policies should therefore give consideration to this cultural aspect and emphasize the fact that cultural practices can be changed without detracting from the cultural values of societies as such. UN وعليه، ينبغي بالضرورة لكل سياسة أن تأخذ بعين الاعتبار العنصر الثقافي وإبراز حقيقة هي أنه يمكن تغيير الممارسات الثقافية دون المساس بالقيم الثقافية للمجتمعات.
    The Preamble of the Convention stresses the importance of the traditions and cultural values of each person, particularly with reference to the protection and harmonious development of the child. UN وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق.
    His country attached great importance to achieving a new, more equitable and effective international information order that reflected United Nations principles, international legitimacy and the concerns, expectations and cultural values of peoples so as to usher in a world in which justice, equality and mutual respect reigned. UN وقال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على إنشاء نظام إعلامي دولي جديد وفعال وأكثر عدلاً يعبِّر عن مبادئ الأمم المتحدة والشرعية الدولية وشواغل وتوقعات الشعوب وتوقعاتها وقيمها الثقافية للإيذان بعالم يسوده العدل والمساواة والاحترام المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more