"culturally appropriate" - Translation from English to Arabic

    • مناسبة ثقافياً
        
    • ملائمة ثقافياً
        
    • مناسبة ثقافيا
        
    • ملائمة ثقافيا
        
    • الملائمة ثقافياً
        
    • الملائمة ثقافيا
        
    • مناسبة من الناحية الثقافية
        
    • المناسبة ثقافيا
        
    • المناسبة ثقافياً
        
    • ملائمة من الناحية الثقافية
        
    • المناسبة من الناحية الثقافية
        
    • الملائمة من الناحية الثقافية
        
    • مناسب ثقافياً
        
    • تلائم ثقافتهم
        
    • ملائماً ثقافياً
        
    It also requires making culturally appropriate and child-friendly versions available. UN ويتطلب ذلك أيضاً إتاحة صيغ مناسبة ثقافياً وملائمة للأطفال.
    In 23 relevant States Parties there continues to be no known culturally appropriate guidelines. UN وفي 23 دولة من الدول الأطراف المعنية لا تزال لا توجد مبادئ توجيهية ملائمة ثقافياً معروفة.
    Design culturally appropriate incentives for indigenous communities and individuals and collective incentives; UN وإعداد حوافز مناسبة ثقافيا لمجتمعات وأفراد الشعوب الأصلية وتقديم الحوافز الجماعية؛
    Effective services for Maori are increasingly addressing the need for culturally appropriate health delivery, among other access issues. UN وتلبي الخدمات الفعلية المقدمة لشعب الماوري بصورة متزايدة الحاجة إلى توفير خدمات صحية ملائمة ثقافيا له.
    culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. UN وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها.
    culturally appropriate approaches stress the need for multiple, context-specific biomedical, behavioural and structural interventions. UN وتؤكد النهج الملائمة ثقافيا على ضرورة التدخلات السلوكية والهيكلية المتعددة، ذات السياق الطبي الحيوي.
    The planning process for the new women's correctional centre will include culturally appropriate programming for Aboriginal women. UN :: عملية التخطيط للإصلاحية الجديدة للنساء ستشمل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية لنساء الشعوب الأصلية.
    Therefore, awareness-raising and the delivery of culturally appropriate health care require ongoing work. UN وبالتالي، تتطلب التوعية وتقديم الرعاية الطبية المناسبة ثقافيا عملا متواصلا.
    culturally appropriate indigenous models for higher education UN نماذج الشعوب الأصلية المناسبة ثقافياً للتعليم العالي
    The challenges in tackling that dimension require the formulation of culturally appropriate responses to prevent trafficking. UN وتقتضي تحديات معالجة هذه الأبعاد صوغ أساليب تصدي مناسبة ثقافياً لمنع الاتجار بالبشر.
    It identified a need for culturally appropriate ceremonies. UN ورأت أن هناك حاجة إلى حفلات مناسبة ثقافياً.
    culturally appropriate curricula based on a guide incorporating indigenous languages and perspectives and provided by the Government were developed and taught in community schools by teachers selected from the communities themselves. UN وقد وُضعت مناهج دراسية ملائمة ثقافياً وباستناد إلى دليل قدمته الحكومة يضم لغات ومنظورات الشعوب الأصلية، ويقوم بتدريسها في مدارس المجتمعات المحلية مدرسون مختارون من المجتمعات المحلية نفسها.
    Thus, Aboriginal communities are provided with culturally appropriate economic opportunities which are consistent with the principles of conservation and sustainability. UN وبذلك تتاح لمجتمعات السكان اﻷصليين فرص اقتصادية ملائمة ثقافياً تتفق ومبدأي الحفظ والاستدامة.
    Support to children's and women's access to toilets and washing facilities that are culturally appropriate, secure, and sanitary, and are user-friendly and gender-appropriate. UN :: دعم إتاحة مراحيض ومرافق غسل للأطفال والنساء تكون مناسبة ثقافيا ومأمونة وصحية وسهلة الاستعمال وملائمة جنسانيا.
    This resulted in the establishment of a Nova Scotia Working Group to identify gaps in services and develop culturally appropriate programs and services. UN وأدى هذا إلى إنشاء فريق عامل لنوفا سكوتشيا لتحديد الثغرات في الخدمات وإعداد برامج وخدمات مناسبة ثقافيا.
    It is imperative that these services be culturally appropriate. UN ومن الضروري أن تكون هذه الخدمات ملائمة ثقافيا.
    :: Work collaboratively in the development of culturally appropriate measures and standards for health literacy UN :: العمل التعاوني في وضع تدابير ومعايير ملائمة ثقافيا من أجل محو الأمية الصحية؛
    culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. UN وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها.
    :: culturally appropriate ethno-tourism models UN :: نماذج السياحة العرقية الملائمة ثقافيا
    It is proposed to strengthen services and networks by enhancing quality and making them culturally appropriate. UN ويقترح تعزيز الخدمات والشبكات عن طريق زيادة الجودة وجعلها مناسبة من الناحية الثقافية.
    Unfortunately, access to needed culturally appropriate programmes and supports is falling short in the current system. UN ولسوء الحظ، تتراجع فرص الحصول على البرامج وخدمات الدعم المناسبة ثقافيا في ظل النظام الحالي.
    Models like this may have relevance if scaled to appropriate magnitude and adapted in culturally appropriate ways to indigenous communities. UN ومن الممكن الاستفادة من مثل هذه النماذج إن هي وُضعت في الحجم المناسب وكُيفت بالطرق المناسبة ثقافياً لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    Acceptable, i.e. the goods and services are culturally appropriate and sensitive to gender and age. UN مقبولة أي أن السلع والخدمات ملائمة من الناحية الثقافية وتراعي الجانب الجنساني والعمر.
    - assessing culturally appropriate requirements for psychological rehabilitation UN - تقييم الاحتياجات المناسبة من الناحية الثقافية لإعادة التأهيل النفسي
    culturally appropriate social services UN الخدمات الاجتماعية الملائمة من الناحية الثقافية
    The Committee strongly recommends that the State party should provide alternative culturally appropriate accommodation to these communities before any evictions are carried out. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بإتاحة مكان بديل مناسب ثقافياً يؤوي هذه المجتمعات قبل تنفيذ أي إخلاء.
    100. Adopting measures in judicial and criminal proceedings to ensure that interpretation is provided free of charge, if required, and that the child is guaranteed legal assistance in a culturally appropriate, age-appropriate and sensitive manner. UN 100 - واعتماد تدابير في الإجراءات القضائية والجنائية لضمان توفير الترجمة الفورية مجانا، عند اللزوم، وكفالة تقديم المساعدة القانونية للأطفال بطريقة تلائم ثقافتهم وتتناسب مع أعمارهم وخصوصيتهم.
    This programme has been designed in concert with the Bedouin population to be culturally appropriate and culturally sensitive. UN وقد وضع هذا البرنامج بالتنسيق مع السكان البدو لكي يكون ملائماً ثقافياً ويراعي الجوانب الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more