It also requires making culturally appropriate and child-friendly versions available. | UN | ويتطلب ذلك أيضاً إتاحة صيغ مناسبة ثقافياً وملائمة للأطفال. |
In 23 relevant States Parties there continues to be no known culturally appropriate guidelines. | UN | وفي 23 دولة من الدول الأطراف المعنية لا تزال لا توجد مبادئ توجيهية ملائمة ثقافياً معروفة. |
Design culturally appropriate incentives for indigenous communities and individuals and collective incentives; | UN | وإعداد حوافز مناسبة ثقافيا لمجتمعات وأفراد الشعوب الأصلية وتقديم الحوافز الجماعية؛ |
Effective services for Maori are increasingly addressing the need for culturally appropriate health delivery, among other access issues. | UN | وتلبي الخدمات الفعلية المقدمة لشعب الماوري بصورة متزايدة الحاجة إلى توفير خدمات صحية ملائمة ثقافيا له. |
culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. | UN | وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها. |
culturally appropriate approaches stress the need for multiple, context-specific biomedical, behavioural and structural interventions. | UN | وتؤكد النهج الملائمة ثقافيا على ضرورة التدخلات السلوكية والهيكلية المتعددة، ذات السياق الطبي الحيوي. |
The planning process for the new women's correctional centre will include culturally appropriate programming for Aboriginal women. | UN | :: عملية التخطيط للإصلاحية الجديدة للنساء ستشمل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية لنساء الشعوب الأصلية. |
Therefore, awareness-raising and the delivery of culturally appropriate health care require ongoing work. | UN | وبالتالي، تتطلب التوعية وتقديم الرعاية الطبية المناسبة ثقافيا عملا متواصلا. |
culturally appropriate indigenous models for higher education | UN | نماذج الشعوب الأصلية المناسبة ثقافياً للتعليم العالي |
The challenges in tackling that dimension require the formulation of culturally appropriate responses to prevent trafficking. | UN | وتقتضي تحديات معالجة هذه الأبعاد صوغ أساليب تصدي مناسبة ثقافياً لمنع الاتجار بالبشر. |
It identified a need for culturally appropriate ceremonies. | UN | ورأت أن هناك حاجة إلى حفلات مناسبة ثقافياً. |
culturally appropriate curricula based on a guide incorporating indigenous languages and perspectives and provided by the Government were developed and taught in community schools by teachers selected from the communities themselves. | UN | وقد وُضعت مناهج دراسية ملائمة ثقافياً وباستناد إلى دليل قدمته الحكومة يضم لغات ومنظورات الشعوب الأصلية، ويقوم بتدريسها في مدارس المجتمعات المحلية مدرسون مختارون من المجتمعات المحلية نفسها. |
Thus, Aboriginal communities are provided with culturally appropriate economic opportunities which are consistent with the principles of conservation and sustainability. | UN | وبذلك تتاح لمجتمعات السكان اﻷصليين فرص اقتصادية ملائمة ثقافياً تتفق ومبدأي الحفظ والاستدامة. |
Support to children's and women's access to toilets and washing facilities that are culturally appropriate, secure, and sanitary, and are user-friendly and gender-appropriate. | UN | :: دعم إتاحة مراحيض ومرافق غسل للأطفال والنساء تكون مناسبة ثقافيا ومأمونة وصحية وسهلة الاستعمال وملائمة جنسانيا. |
This resulted in the establishment of a Nova Scotia Working Group to identify gaps in services and develop culturally appropriate programs and services. | UN | وأدى هذا إلى إنشاء فريق عامل لنوفا سكوتشيا لتحديد الثغرات في الخدمات وإعداد برامج وخدمات مناسبة ثقافيا. |
It is imperative that these services be culturally appropriate. | UN | ومن الضروري أن تكون هذه الخدمات ملائمة ثقافيا. |
:: Work collaboratively in the development of culturally appropriate measures and standards for health literacy | UN | :: العمل التعاوني في وضع تدابير ومعايير ملائمة ثقافيا من أجل محو الأمية الصحية؛ |
culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. | UN | وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها. |
:: culturally appropriate ethno-tourism models | UN | :: نماذج السياحة العرقية الملائمة ثقافيا |
It is proposed to strengthen services and networks by enhancing quality and making them culturally appropriate. | UN | ويقترح تعزيز الخدمات والشبكات عن طريق زيادة الجودة وجعلها مناسبة من الناحية الثقافية. |
Unfortunately, access to needed culturally appropriate programmes and supports is falling short in the current system. | UN | ولسوء الحظ، تتراجع فرص الحصول على البرامج وخدمات الدعم المناسبة ثقافيا في ظل النظام الحالي. |
Models like this may have relevance if scaled to appropriate magnitude and adapted in culturally appropriate ways to indigenous communities. | UN | ومن الممكن الاستفادة من مثل هذه النماذج إن هي وُضعت في الحجم المناسب وكُيفت بالطرق المناسبة ثقافياً لمجتمعات الشعوب الأصلية. |
Acceptable, i.e. the goods and services are culturally appropriate and sensitive to gender and age. | UN | مقبولة أي أن السلع والخدمات ملائمة من الناحية الثقافية وتراعي الجانب الجنساني والعمر. |
- assessing culturally appropriate requirements for psychological rehabilitation | UN | - تقييم الاحتياجات المناسبة من الناحية الثقافية لإعادة التأهيل النفسي |
culturally appropriate social services | UN | الخدمات الاجتماعية الملائمة من الناحية الثقافية |
The Committee strongly recommends that the State party should provide alternative culturally appropriate accommodation to these communities before any evictions are carried out. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بإتاحة مكان بديل مناسب ثقافياً يؤوي هذه المجتمعات قبل تنفيذ أي إخلاء. |
100. Adopting measures in judicial and criminal proceedings to ensure that interpretation is provided free of charge, if required, and that the child is guaranteed legal assistance in a culturally appropriate, age-appropriate and sensitive manner. | UN | 100 - واعتماد تدابير في الإجراءات القضائية والجنائية لضمان توفير الترجمة الفورية مجانا، عند اللزوم، وكفالة تقديم المساعدة القانونية للأطفال بطريقة تلائم ثقافتهم وتتناسب مع أعمارهم وخصوصيتهم. |
This programme has been designed in concert with the Bedouin population to be culturally appropriate and culturally sensitive. | UN | وقد وضع هذا البرنامج بالتنسيق مع السكان البدو لكي يكون ملائماً ثقافياً ويراعي الجوانب الثقافية. |