Due to the culture of silence, the gravity of the impact of traditional practices on women's rights is still underestimated. | UN | وتؤدي ثقافة الصمت السائدة إلى التقليل من فداحة تأثير الممارسات التقليدية على النساء والفتيات. |
The lack of trust in judicial process and the fear of reprisals accentuate the culture of silence. | UN | ومما يزيد من حدة ثقافة الصمت انعدام الثقة في العملية القضائية والخوف من الانتقام. |
There exists a culture of silence among women and their families with respect to rape and domestic violence against women. | UN | وتسود ثقافة الصمت لدى النساء وأسرهن فيما يتعلق بالاغتصاب والعنف المنزلي ضد المرأة. |
We heard consistently from across the country that a culture of silence has sprung up, with villagers too fearful to report disappearances for fear of reprisal from the security forces or the Maoists insurgents. | UN | فلقد بلغنا دائما من مختلف أرجاء البلد أن ثقافة الصمت قد ظهرت، وأضحى سكان القرى أجبن من أن يبلغوا عن حالات الاختفاء مخافة التعرض لانتقام قوات الأمن أو المتمردين الماويين. |
Although domestic violence is prohibited by law, instances of domestic violence are underreported due to the survivors' low awareness about this law, as well as the culture of silence and fear. | UN | ورغم أن القانون يحظر العنف المنزلي، فإن هذه الظاهرة لا يُبَلَغُ عنها بالكامل، بسبب قلة وعي الضحايا بهذا القانون وبسبب ثقافة السكوت والخوف. |
It was time to change the culture of silence that had developed and was currently shaming the Organization. | UN | وقد حان الوقت لتغيير ثقافة الصمت التي تطورت وأصبحت في الوقت الحالي عارا على المنظمة. |
Soldiers and militia members knew this and took advantage of the culture of silence. | UN | والجنود وأفراد الميليشيات يعرفون ذلك تماماً ويستغلون ثقافة الصمت. |
Overcoming a culture of silence, wherever it exists, in the face of violent attacks is of paramount importance. | UN | 61- ومن الأهمية بمكان التغلب على ثقافة الصمت في وجه الاعتداءات العنيفة حيثما وجدت تلك الثقافة. |
Moreover, in the face of violent aggression, civil society plays a major role in overcoming a culture of silence wherever this exists. | UN | 73- وعلاوة على ذلك، يؤدي المجتمع المدني دوراً رئيسياً في التغلب على ثقافة الصمت في وجه العدوان العنيف حيثما وجدت. |
Passive acquiescence of past violence reinforces the culture of silence and stigmatization. | UN | ويعزز القبول السلبي للعنف الماضي ثقافة الصمت والوصم. |
The culture of silence is identified as the biggest barrier towards addressing the issue of violence against women. | UN | واعتبرت ثقافة الصمت أكبر حاجز يواجه التصدي لمسألة العنف ضد المرأة. |
The culture of silence and secrecy among residents of the communities in which such crimes occur is also an obstacle to effective investigation. | UN | كما تشكل ثقافة الصمت والتكتم بين سكان المجتمعات المحلية التي تحدث فيها هذه الجرائم عقبة أمام إجراء تحقيقات فعلية. |
However, recently this culture of silence seems to be undergoing some change. | UN | وعلى كل حال، يبدو أن ثقافة الصمت هذه طرأ عليها بعض التغيير في اﻵونة اﻷخيرة. |
The Committee is particularly concerned at the underreporting of cases of domestic violence owing to a culture of silence resulting in impunity. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء التقصير في الإبلاغ عن حالات العنف العائلي بسبب ثقافة الصمت التي تؤدي إلى الإفلات من العقاب. |
For years, he's killed with impunity, aided by a culture of silence and fear among the police. | Open Subtitles | لسنوات، وانه قتل مع الإفلات من العقاب، بمساعدة ثقافة الصمت والخوف بين الشرطة. |
Further, such restrictions can foster or magnify a culture of silence among the excluded group, putting them at higher risk of violations and abuses that may go unreported, uninvestigated and unpunished. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تلك القيود يمكن أن تغذي أو تعزز ثقافة الصمت في أوساط الفئة المستبعدة مما يزيد من خطر تعرضهم للانتهاكات والاعتداءات التي قد تمر دون الإبلاغ عنها والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها. |
Given that sexual assault and rape are not usually discussed, in order to protect family reputation, a culture of silence perpetuates a climate of impunity. | UN | وبما أن حالات الاعتداء الجنسي والاغتصاب لا تُناقش عادة، لحماية سمعة الأسرة، فإن ثقافة الصمت تكرس مناخ الإفلات من العقاب. |
The growing culture of silence, often exacerbated by restrictive laws, prevents responsible stakeholders from tackling the problem publicly and strategically. | UN | ولا تتيح ثقافة الصمت المتنامية، التي غالباً ما تتفاقم بسبب القوانين التقييدية، للأطراف الفاعلة المسؤولة إمكانية معالجة المشكلة بصورة علنية واستراتيجية. |
Overcoming the culture of silence is a major precondition for holding Governments accountable for relevant political actions and omissions, including situations of impunity. | UN | ويعد التغلب على ثقافة الصمت شرطاً رئيسياً يجب استيفاؤه مسبقاً من أجل مساءلة الحكومات عن اتخاذ، أو عدم اتخاذ، الإجراءات السياسية المناسبة، بما في ذلك المساءلة عن حالات الإفلات من العقاب. |
The Committee is also concerned that such violence appears to be socially legitimized and accompanied by a culture of silence and impunity, that cases of violence are thus underreported and that those that are reported are settled out of court. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن هذا العنف يكتسب على ما يبدو صفة الشرعية الاجتماعية، وترافقه ثقافة السكوت والإفلات من العقاب، وإنه لا يتم لذلك الإبلاغ عن حالات العنف، بينما تسوى الحالات التي يتم الإبلاغ عنها خارج المحاكم. |
4. Impunity, trivialization and the culture of silence | UN | 4- الإفلات من العقاب والاستخفاف وثقافة الصمت |
Besides that there is a persistent culture of silence, particularly with reference to sexual violence, where the victim, perpetrators and the family participate. | UN | ويوجد إلى جانب ذلك ثقافة صمت متواصل، لا سيما فيما يتصل بالعنف الجنسي، تشترك فيها المجني عليها والمقترف والأسرة. |