"culture or religion" - Translation from English to Arabic

    • ثقافة أو دين
        
    • الثقافة أو الدين
        
    • ثقافتهم أو دينهم
        
    • الثقافة أو الديانة
        
    We do not need to live close to one another to know that somewhere else in the world a different culture or religion or system of beliefs exists. UN فلا نحتاج إلى أن يعيش أحدنا قريباً من الآخر لكي نعلم أنه يوجد في مكان آخر من العالم ثقافة أو دين أو نظام معتقدات مختلف.
    Terrorists were not restricted to any one ideology, culture or religion; what made them terrorists was their actions. UN فالإرهابيون ليسوا مقصورين على إيديولوجية أو ثقافة أو دين واحد، وإن ما جعلهم إرهابيين هو أعمالهم.
    We believe that no culture or religion is superior to any other, and have always benefited from our interactions with various civilizations throughout our history. UN ونعتقد أنه ليس هناك ثقافة أو دين يتفوق على الآخر، وقد استفدنا دائما من تفاعلاتنا مع الحضارات المختلفة عبر التاريخ.
    Rather, it is those who monopolize the right to speak on behalf of culture or religion. UN بل هم أولئك الذين يحتكرون الحق في الكلام باسم الثقافة أو الدين.
    culture or religion cannot be a justification for the violation of the human rights of women and girls. UN ولا يمكن أن تكون الثقافة أو الدين مبررا لانتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    29. Universal human values belong to the whole of humankind, to all persons, regardless of their civilization, culture or religion. UN 29- والقيم الإنسانية العالمية ملك للبشرية جمعاء، لكل الأشخاص، بغض النظر عن حضارتهم أو ثقافتهم أو دينهم.
    This is the great challenge for the future of humankind: managing to respect the cultural diversity of all while refusing to accept excuses, based on culture or religion, for failing to apply all the norms of democracy and human rights. UN هذا هو التحدي الكبير أمام مستقبل البشرية: العمل على احترام التنوع الثقافي للجميع مع رفض قبول الأعذار القائمة على الثقافة أو الديانة لعدم تطبيق جميع أعراف الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Any attempts to link terrorism to any culture or religion were to be condemned. UN ويجب إدانة أي محاولة لربط الإرهاب بأي ثقافة أو دين معيّن.
    The Alliance of Civilizations was an important initiative, since no country was immune from terrorism and no culture or religion could be associated with it. UN وبيّن أن تحالف الحضارات مبادرة هامة، إذ لا يوجد بلد في مأمن من الإرهاب، ولا يمكن ربطه بأي ثقافة أو دين.
    There should be a comprehensive code that would guarantee the equality of women in all aspects of Indian life, regardless of the tradition, culture or religion practised in that particular area. UN وينبغي وجود مدونة شاملة تضمن المساواة بين المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة في الهند، بغض النظر عن السائد في منطقة معينة من تقاليد أو ثقافة أو دين.
    At the same time, we must keep in mind that terrorism, an age-old method of coercion, has no deep links to any culture or religion. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نضع في اعتبارنا أن الإرهاب وسيلة للقسر قديمة قدم الزمن وليس له صلات عميقة بأي ثقافة أو دين.
    Regardless of the culture or religion of the persons responsible, terrorism was based on xenophobia, fundamentalism and rejection of multilateralism and of the right to self-determination. UN وبغض النظر عن ثقافة أو دين الأشخاص المسؤولين، يستند الإرهاب إلى كراهية الأجانب، ورفض التعددية، والحق في تقرير المصير.
    Moreover, terrorism should not be associated with any race, culture or religion. UN وأضاف أن الإرهاب ينبغي ألا يُربط بأي عرق أو ثقافة أو دين.
    For example, freedom of expression was guaranteed, provided no individual, culture or religion was disrespected. UN فحرية التعبير، على سبيل المثال، مضمونة شريطة عدم الازدراء بأي فرد أو ثقافة أو دين.
    It sought to protect the individual from harmful practices, violence and discrimination whether or not the perpetrators invoked tradition, culture or religion as justifications. UN وهو يسعى إلى حماية الفرد من الممارسات المؤذية والعنف والتمييز سواء تذرع مرتكبوها بالتقاليد أو الثقافة أو الدين لتبرير أعمالهم أم لم يتذرعوا.
    35. Grossly unfair treatment and practices in the area of inheritance rights which result from traditions, culture or religion must be addressed in order to enable women to enjoy their rights as equal citizens with men. UN 35- ويجب التصدي للمعاملة والممارسات التي تتميز بظلم صارخ في مجال حقوق الإرث والناجمة عن التقاليد أو الثقافة أو الدين لتمكين المرأة من التمتع بحقوقها كمواطن مساو للرجل.
    523. In the first instance, this crime requires discrimination against a group on the grounds of, inter alia, politics, race, nationality, ethnicity, culture or religion. UN 523 - وفي المقام الأول، تتطلب هذه الجريمة التمييز ضد جماعة لأسباب تتعلق، في جملة أمور، بالسياسة أو العنصر أو الجنسية أو العرق أو الثقافة أو الدين.
    3. Mongolian legislation respected human rights and prohibited discrimination based on age, sex, race, nationality, language, culture or religion. UN 3 - ومضت إلى القول إن التشريعات المنغولية تحترم حقوق الإنسان وتحظر التمييز على أساس السن أو الجنس أو العنصر أو الجنسية أو اللغة أو الثقافة أو الدين.
    62. The justification for direct discrimination against women by reference to culture or religion -- which, according to information provided to the Special Rapporteur, continues -- should be eliminated. UN 62 - وينبغي القضاء على استغلال الثقافة أو الدين في تبرير التمييز المباشر ضد المرأة، وهو سلوك لا يزال، حسبما تفيد به المعلومات المقدمة للمقررة الخاصة مستمرا.
    12. Mr. Mansour (Tunisia) said that despite efforts to eliminate terrorism many countries were still suffering greatly from that scourge, which was taking on alarming proportions and threatening all societies, irrespective of ethnic group, culture or religion. UN 12 - السيد منصور (تونس): قال إنه رغم الجهود التي تبذل للقضاء على الإرهاب، لا تزال بلدان كثيرة تعاني من ذلك البلاء، الذي أخذ يتسع على نحو منذر بالخطر ويهدد جميع المجتمعات، بصرف النظر عن الانتماء العرقي أو الثقافة أو الدين.
    34. It is the role of education to bring about equal opportunities for all individuals regardless of their ethnicity, culture or religion. UN 34- إن دور التعليم هو إيجاد تكافؤ الفرص لجميع الأفراد بصرف النظر عن إثنيتهم أو ثقافتهم أو دينهم.
    The educational system endeavoured to enable all students, irrespective of their background, origin, culture or religion, to integrate into Israeli society as equal citizens. UN وقد سعى النظام التعليمي جاهدا إلى تمكين جميع الطلاب بغض النظر عن خلفيتهم أو أصلهم أو ثقافتهم أو دينهم من الاندماج في المجتمع الإسرائيلي كمواطنين متساوين في الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more