"culture to" - Translation from English to Arabic

    • الثقافة في
        
    • الثقافة على
        
    • للثقافة في
        
    • الثقافة إلى
        
    • الثقافة من أجل
        
    • الثقافة من أن
        
    • إلى الثقافة
        
    • الثقافة لتحقيق
        
    • وثقافتها مع
        
    Tunisia supported the organization by UNESCO of a conference on culture and development in order to examine the contribution of culture to sustainable development. UN وأضاف أن تونس تؤيد تنظيم اليونسكو لمؤتمر بشأن الثقافة والتنمية لبحث مساهمة الثقافة في التنمية المستدامة.
    Lasting change could not come from outside but must come from within: UNFPA had played a critical role in highlighting the power of culture to change social norms and gender dynamics for equality between men and women by engaging communities and local leaders. UN فالتغيير الدائم لا يأتي من الخارج بل يجب أن يأتي من الداخل، ولذلك قام الصندوق بدور حاسم في تسليط الضوء على قوة الثقافة في تغيير القواعد الاجتماعية والديناميات الجنسانية للمساواة بين الرجل والمرأة، وذلك بإشراك المجتمعات المحلية والقادة المحليين.
    65. The Australian Government acknowledges the importance of culture to reconciliation between Indigenous and non-Indigenous Australians. UN 65- وتعترف الحكومة الأسترالية بأهمية عامل الثقافة في المصالحة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين في أستراليا.
    Science, technology and innovation and the potential for culture to further viable development for reaching the Millennium Development Goals UN العلم والتكنولوجيا والابتكار ومدى قدرة الثقافة على النهوض بتحقيق تنمية مستدامة كفيلة بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    Respect, tolerance and openness are distinctive features of culture in Luxembourg, and its multicultural environment offers many opportunities for culture to flourish - and in several languages at that. UN وبالتالي فإن الاحترام والتسامح والانفتاح هي السمات المميزة للثقافة في لكسمبرغ، هذه البيئة المتعددة الثقافات التي تتيح العديد من الإمكانات والمتسمة أيضاً بالقدرة على التعبير عن نفسها بعدّة لغات.
    Lasting change could not come from outside but must come from within: UNFPA had played a critical role in highlighting the power of culture to change social norms and gender dynamics for equality between men and women by engaging communities and local leaders. UN فالتغيير الدائم لا يأتي من الخارج بل يجب أن يأتي من الداخل، ولذلك قام الصندوق بدور حاسم في تسليط الضوء على قوة الثقافة في تغيير القواعد الاجتماعية والديناميات الجنسانية للمساواة بين الرجل والمرأة، وذلك بإشراك المجتمعات المحلية والقادة المحليين.
    Excuse me for bringing a little culture to this bar. Open Subtitles أعتذر لأضافة بعض الثقافة في هذه الحانة
    Cultural rights are to an extent achieved through this legal regime which allows customary laws imbedded in culture to apply in instances where parties elect to use customary law if that customary law is not repugnant to natural justice and good conscience. UN ويجري إعمال الحقوق الثقافية إلى حد ما من خلال هذا النظام القانوني الذي يسمح بانطباق القوانين العرفية المجسدة في الثقافة في الحالات التي تختار فيها الأطراف اللجوء إلى القانون العرفي إذا لم يكن يتعارض مع العدالة الطبيعية وما يمليه الضمير.
    As an expert on international legal affairs, he helped officials of the Ministry of culture to draw up a draft law on Spain's historical heritage, and he was a member of the Prado Museum's Executive Board from 1983 to July 1992. UN وبوصفه خبيرا في شؤون القانون الدولي، شارك في إطار وزارة الثقافة في وضع مشروع قانون التراث التاريخي، وشارك أيضا في عضوية المجلس التنفيذي لمتحف برادو في الفترة منذ عام 1983 حتى تموز/يوليه 1992.
    2. Emphasizes the important contribution of culture to development and the achievement of national development objectives and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN 2 - تشدد على أهمية مساهمة الثقافة في التنمية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    9. The text had been updated slightly, stressing the important contribution of culture to development and the achievement of national development objectives and internationally-agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 9 - وأوضحت أنه تم تحديث النص بشكل طفيف، للتشديد على أهمية إسهام الثقافة في التنمية وتحقيق أهداف التنمية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    " 10. Encourages Member States to adequately reflect the contribution of culture to the achievement of development in the results of the review in 2015 of the Millennium Development Goals, and in global development policies after 2015; UN " 10 - تشجع الدول الأعضاء على أن تُبرز على نحو كاف إسهام الثقافة في تحقيق التنمية في نتائج استعراض الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيجرى في عام 2015، وفي السياسات الإنمائية العالمية لما بعد عام 2015؛
    10. Encourages Member States to share with the Secretary-General information and lessons learned on the contribution of culture to the achievement of development as a contribution to the United Nations development agenda, including the Millennium Development Goals; UN 10 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبادل مع الأمين العام المعلومات والدروس المستفادة بشأن إسهام الثقافة في تحقيق التنمية كإسهام في خطة الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    " 2. Emphasizes the important contribution of culture to development and the achievement of national development objectives and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN " 2 - تشدّد على أهمية مساهمة الثقافة في التنمية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    2. Emphasizes the important contribution of culture to development and the achievement of national development objectives and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN 2 - تشدّد على أهمية مساهمة الثقافة في التنمية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    The potential of culture to further viable development hinges upon the way in which each country pursues its cultural policy with a view to achieving the Millennium Development Goals. UN ويتمحور مدى قدرة الثقافة على النهوض بتحقيق التنمية المستدامة حول الطريقة التي يستعملها كل بلد في تطبيق سياسته الثقافية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Emphasizes the important contribution of culture to the achievement of sustainable development and of national development objectives and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN 1 - تشدد على الإسهام المهم للثقافة في تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    In the continuing exploration, this year's Human Development Report has added culture to the list of crucial elements. UN وفي إطار عملية الاستكشاف المستمرة، أضاف تقرير التنمية البشرية لهذا العام الثقافة إلى قائمة العناصر المؤثرة.
    CELAC and Member States, including Benin, Georgia, Kenya, Portugal, Pakistan and Togo, emphasized the importance of gathering quantitative data on culture to inform development policies. UN وشددت جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ودول أعضاء، منها باكستان والبرتغال وبنن وتوغو وجورجيا وكينيا، على أهمية جمع البيانات الكمية عن الثقافة من أجل توجيه السياسات الإنمائية.
    To make it possible for culture to be a dynamic, challenging and independent force in society; UN تمكين الثقافة من أن تكون قوة دينامية وإبداعية ومستقلة في المجتمع؛
    This activism draws on local culture to raise awareness while strengthening solidarity at a global level. UN ويستند هذا النشاط إلى الثقافة المحلية لإذكاء الوعي فيما يعزز التضامن على الصعيد العالمي.
    A substantive outcome document should enhance understanding of the contributions of culture to inclusive, equitable and sustainable development. UN ومن شأن إصدار وثيقة ختامية موضوعية تعزيز فهم المساهمات التي تقدمها الثقافة لتحقيق تنمية إدماجية منصفة مستدامة.
    We welcome the steps already taken to streamline the working methods of the General Assembly and the reforms already initiated within the Secretariat with a view to adapting the Organization's internal structures and culture to new expectations and challenges. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذت بالفعل لتبسيط أساليب عمل الجمعية العامة وبالإصلاحات التي بودر بها فعلا في الأمانة العامة بغية تكييف الهياكل الداخلية للمنظمة وثقافتها مع التوقعـــات والتحديات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more