"cultures and nations" - Translation from English to Arabic

    • الثقافات والأمم
        
    • والثقافات والأمم
        
    • ثقافات وأمم
        
    Bearing in mind that tolerance of cultural, ethnic, religious and linguistic diversities contributes towards peace, mutual understanding and friendship among people of different cultures and nations and that these diversities should be made part of intercultural and interreligious dialogue efforts, as appropriate, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تقبل التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي يرسي أسس السلام والتفاهم والصداقة بين الناس من مختلف الثقافات والأمم وأنه ينبغي مراعاة هذا التنوع في الجهود المبذولة لإقامة الحوار بين الثقافات والأديان، حسب الاقتضاء،
    Bearing in mind that tolerance of cultural, ethnic, religious and linguistic diversities contributes towards peace, mutual understanding and friendship among people of different cultures and nations and that these diversities should be made part of intercultural and interreligious dialogue efforts, as appropriate, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تقبل التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي يرسي أسس السلام والتفاهم والصداقة بين الناس من مختلف الثقافات والأمم وأنه ينبغي مراعاة هذا التنوع في الجهود المبذولة لإقامة الحوار بين الثقافات والأديان، حسب الاقتضاء،
    Bearing in mind that tolerance of cultural, ethnic, religious and linguistic diversities contributes towards peace, mutual understanding and friendship among people of different cultures and nations and that these diversities should be made part of intercultural and interreligious dialogue efforts, as appropriate, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تقبل التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي يرسي أسس السلام والتفاهم والصداقة بين الناس من مختلف الثقافات والأمم وأنه ينبغي مراعاة هذا التنوع في الجهود المبذولة لإقامة الحوار بين الثقافات والأديان، حسب الاقتضاء،
    In the rich diversity of cultures and nations making up the region, the one uniting factor is the marine ecosystem, on which each ultimately depends. UN ففي خضم التنوع الثري في الثقافات والأمم التي تتألف منها المنطقة، يمثل النظام الإيكولوجي البحري الذي تعتمد عليه كل منها في نهاية الأمر العامل الذي يوحدها.
    More than ever before, we also need to focus on the underlying lack of dialogue among civilizations, cultures and nations. UN ونحتاج أيضا، أكثر من أي وقت مضى، إلى التركيز على مسألة الافتقار الأساسي إلى الحوار فيما بين الحضارات والثقافات والأمم.
    141. Many representatives noted that there had been a vast increase in theft and trafficking in all types of art and antiquities with the potential for denuding entire cultures and nations of their cultural heritage. UN 141- ولاحظ عدة ممثلين أنه حدثت زيادة كبيرة في سرقة جميع أنواع الأعمال الفنية والآثار والاتجار غير المشروع بها، يمكن أن تؤدي إلى تجريد ثقافات وأمم بأسرها من تراثها الثقافي.
    This serves as an eloquent rebuttal to the arguments of all those who claim to find, in the denial of the fundamental principles of dialogue between cultures and nations -- principles enshrined in the Charter -- the high road to salvation. UN وهذا يدحض ببلاغة الحجج التي يثيرها كل من يزعمون بأنهم يجدون في إنكار المبادئ الأساسية للحوار بين الثقافات والأمم - وهي مبادئ مكرسة في الميثاق - أفضل سبيل يؤدي إلى الخلاص.
    The direction of theses processes points towards the strengthening of the consciences of single individuals of belonging to larger bodies or wholes, therefore initiating the taking of responsibilities regarding the well being of the community itself, as well as that of other cultures and nations and the human family itself. UN وتشير وجهة هذه العمليات نحو تقوية الوازع الضميري لدى أفراد ينتمون إلى هيئات أوسع أو إلى مجاميع بعينها، بما يكون ذلك استهلالا لتحمل المسؤوليات تجاه رفاه المجتمع نفسه، وكذا تجاه الثقافات والأمم الأخرى والأسرة الإنسانية ذاتها.
    Having completed this project, the Alliance has been in communication with UNESCO to ensure that future efforts to support World Diversity Day are complementary and collaborative in order to maximize the benefit of this important occasion for coexistence and understanding among cultures and nations. UN وبعد الانتهاء من هذا المشروع، يجري التحالف اتصالات مع اليونسكو لضمان أن تكون الجهود المقبلة لدعم اليوم العالمي للتنوع متكاملة وتعاونية لتحقيق أكبر قدر من الاستفادة من هذه المناسبة الهامة للتعايش والتفاهم بين الثقافات والأمم.
    We continue to share the distress of all the families of the victims of that barbarity, which touched all races, cultures and nations of the world. UN ولا تزال هايتي تتشاطر الآلام مع كل أسر ضحايا هذا العمل الهمجي، الذي مس كل الأعراق والثقافات والأمم في العالم.
    There has been a vast increase in theft and trafficking in all types of art and antiquities with the potential for denuding entire cultures and nations of their cultural heritage. UN فقد طرأت زيادة ضخمة على عمليات السرقة والاتجار الخاصة بجميع أنواع الفنون والتحف الأثرية، مع احتمال تجريد ثقافات وأمم بأكملها من تراثها الثقافي.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more