"cultures and religions" - Translation from English to Arabic

    • الثقافات والأديان
        
    • الثقافات والديانات
        
    • ثقافات وأديان
        
    • ثقافات وديانات
        
    • الحضارات والأديان
        
    • والثقافات والأديان
        
    • الأديان والثقافات
        
    • بثقافات وديانات
        
    • بالثقافات والأديان
        
    • ثقافات وأديانا
        
    • ثقافاتها وأديانها
        
    • الثقافات والمعتقدات
        
    • والأديان والثقافات
        
    • والثقافات والديانات
        
    • وثقافات وديانات
        
    Dialogue among different cultures and religions is also important, because it is precisely in the absence of such a dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. UN والحوار بين مختلف الثقافات والأديان مهم أيضاً، لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم يزدهر عدم التسامح والتعصب والعنف.
    He also takes stock of the consultations among Members of the United Nations to foster dialogue among cultures and religions and peaceful coexistence among nations. UN كما عرض فيه نتائج المشاورات التي أجريت حول إمكانية إعلان الأمم المتحدة عقداً للحوارات بين الثقافات والأديان.
    The trend seen in some countries in recent years to identify certain cultures and religions with terrorism and violence is unacceptable. UN والاتجاه الذي شهدته بعض البلدان في السنوات الأخيرة نحو ربط بعض الثقافات والأديان بالإرهاب والعنف أمر غير مقبول.
    We need to learn about all cultures and religions. UN نحن بحاجة لكي نتعلم عن جميع الثقافات والديانات.
    We watch with concern some doctrines promoting the clash of civilizations, demonizing cultures and religions that are thousands of years old. UN إننا نشاهد بقلق بعض المذاهب التي تشجع على صدام الحضارات وتشويه ثقافات وأديان عمرها آلاف السنين.
    The improvement of understanding and cooperative relations among nations and peoples across cultures and religions constitutes the aim of the Alliance of Civilizations. UN ويشكِّل تحسين التفاهم وعلاقات التعاون بين الأمم والشعوب عبر الثقافات والأديان الهدف الذي يسعى إليه تحالف الحضارات.
    Respect for the diversity of cultures and religions is necessary in order to prevent conflicts and to foster peace. UN واحترام تنوّع الثقافات والأديان أمر لا مندوحة منه لمنع نشوب الصراعات وإحلال السلام.
    Globalization will therefore have to bring about more than a mere coexistence between cultures and religions; it will have to spawn new peace mechanisms and pathways. UN وعليه فإن العولمة لن تجلب معها مجرد التعايش بين الثقافات والأديان فحسب، بل وستؤدي إلى نشوء آليات ومسارات جديدة للسلام.
    ILO standards emerge through a broad-based and inclusive process in which government, workers' and employers' representatives from different cultures and religions participate. UN وتنبثق معايير منظمة العمل الدولية من خلال عملية واسعة وشاملة يشارك فيها ممثلون عن الحكومات والعمال وأرباب العمل من مختلف الثقافات والأديان.
    We must counter the terrorist strategy designed to bring about the clash of civilizations with a dialogue of cultures and religions. UN وعلينا أن نتصدى لاستراتيجية الإرهابيين التي تستهدف إحداث الصدام بين الحضارات، بحوار بين الثقافات والأديان.
    Throughout the ages, Kerala has witnessed the peaceful comingling of different cultures and religions. UN وعلى مر العصور، شهدت كيرالا اختلاط الثقافات والأديان المختلفة.
    Dialogue among different cultures and religions is also important because it is precisely in the absence of such dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. UN الحوار بين مختلف الثقافات والأديان هام أيضا لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم بالتحديد ينتعش التعصب والنفاق والعنف.
    The diversity of world cultures and religions is a feature that has marked human development. UN إن تنوع الثقافات والأديان في العالم صبغة اتسم بها التطور البشري.
    To be sure, dialogue among cultures and religions is possible only if the freedom of each person to choose what he or she wants to believe or not believe is accepted. UN وصحيح أن الحوار بين الثقافات والأديان غير ممكن ما لم تقبل حرية كل شخص في اختيار ما يريد أن يؤمن أو لا يؤمن به.
    It is the diversity of the political, economic and social lives of peoples that is the prerequisite for effective dialogue, including a dialogue of cultures and religions. UN فتنوع الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للناس شرط مسبق للحوار الفعال، بما فيه حوار الثقافات والأديان.
    Such meetings are good examples of bridging the differences among cultures and religions where a common denominator can be found. UN وهذه الاجتماعات تقدم أمثلة جيدة على الجهود الرامية إلى سد الفجوة بين الثقافات والأديان عندما يتوفر قاسم مشترك واحد.
    Georgia also offers a variety of museums representing the heritage of different cultures and religions. UN كما توفر جورجيا مجموعة متنوعة من المتاحف تمثل تراث مختلف الثقافات والديانات.
    This important achievement would not have been possible without the vision of those who, representing different cultures and religions, drafted and adopted the Declaration and the Convention. UN وما كان هذا الانجاز الهام ليتحقق لولا الرؤية التي امتلكها أولئك الذين نهضوا بصياغة واعتماد الإعلان والاتفاقية، والذين كانوا ينتمون إلى مختلف الثقافات والديانات.
    In recent years, a number of countries have identified certain cultures and religions with terrorism and violence. UN وفي السنوات الأخيرة، ربط عدد من البلدان بين ثقافات وأديان معينة والإرهاب والعنف.
    Equally unacceptable is the intention of some to identify certain cultures and religions with terrorism and violence. UN ومن غير المقبول بنفس القدر اعتزام البعض ربط ثقافات وديانات معينة بالإرهاب والعنف.
    The CANZ group supported initiatives such as interfaith dialogues and the Alliance of Civilizations as a means of improving understanding and cooperative relations among nations and peoples across cultures and religions. UN وذكر أن مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد مبادرات مثل حوار الأديان وتحالف الحضارات كوسيلة لزيادة التفاهم وإقامة علاقات التعاون بين الدول والشعوب عبر الحضارات والأديان.
    He welcomed all initiatives to promote dialogue among civilizations, cultures and religions. UN ورحب بجميع المبادرات الرامية إلى إقامة حوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    We must have a true dialogue, one of hearts and minds, so as to establish relations among different cultures and religions based on mutual awareness of common denominators as well as recognition of differences and particularities. UN ولأجل ذلك، لا بد لنا من الاستعانة بالحوار الحق، حوار الأفكار وحوار القلوب، لإرساء علاقات بين أهل الأديان والثقافات المتنوعة على مداميك الوعي للمشتركات والاعتراف بالخصوصيات.
    The Conference addressed the question of the recognition of the cultures and religions of indigenous peoples and people of African descent. UN وتناول المؤتمر مسألة الاعتراف بثقافات وديانات الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    To this end, it is crucial to provide education and raise awareness about human rights, tolerance and knowledge of other cultures and religions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الجوهري التثقيف والتوعية بشأن حقوق الإنسان والتسامح والإلمام بالثقافات والأديان الأخرى.
    14. Turkey, the home to numerous cultures and religions in the past, intended to continue combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in order to build a future where peace, diversity, equality, tolerance and mutual respect would prevail. UN 14 - وتركيا تضم ثقافات وأديانا عديدة، وهي تنوي مواصلة كفاحها ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بهدف كفالة مستقبل يقوم على المساواة والتنوع والتسامح وتبادل الاحترام.
    Dialogue among cultures and religions has to take place at all levels -- national, regional and global. UN وإن الحوار بين الثقافات والمعتقدات يجب أن يجري على جميع المستويات - الوطني والإقليمي والعالمي.
    The new information order should serve as a basis for bringing together peoples, cultures and religions on the basis of the exchange of opinions and information. UN ويجب أن يوفر النظام الجديد للإعلام، الذي يتدفق فيه كم هائل من المعلومات، إطارا يساعد على تعميق التجانس بين الشعوب والأديان والثقافات.
    A code of ethics for journalists must be developed to enable them to help build a culture of respect for all identities, cultures and religions. UN ويجب وضع مدونة أخلاقيات للصحفيين لتمكينهم من المساعدة في بناء ثقافة الاحترام لجميع الكيانات، والثقافات والديانات.
    I was at Columbia University, addressing an equally important gathering of young students and academics from many countries, cultures and religions. UN فقد كنت في جامعة كولومبيا، أخاطب حشدا لا يقل أهمية من الطلاب الشباب والأكاديميين من بلدان وثقافات وديانات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more