"cumulative effect" - Translation from English to Arabic

    • الأثر التراكمي
        
    • اﻷثر المتراكم
        
    • أثر تراكمي
        
    • التأثير التراكمي
        
    • أثرها التراكمي
        
    • اﻷثر التراكمي لمثل
        
    • آثار تراكمية تنعكس
        
    • والأثر التراكمي
        
    • اﻵثار التراكمية
        
    The cumulative effect of these restrictions and their unpredictability contribute to the protracted suffering of Gaza's civilian population. UN ويساهم الأثر التراكمي لهذه القيود، وعدم القدرة على التنبؤ بها، في إطالة أمد معاناة السكان المدنيين في غزة.
    Even the most efficient and effective maintenance activities would not be sufficient to prevent the cumulative effect of normal wear and tear. UN وحتى أكثر أنشطة الصيانة كفاءة وفعالية لم تعد بكافية للحيلولة دون الأثر التراكمي لعنصر البلى والتقادم المعتاد.
    In consequence, the cumulative effect of use of a particular practice, such as tying agreements, may well result in an abuse of a dominant position. UN ولذلك فإن الأثر التراكمي لاستخدام ممارسة محددة، مثل اتفاقات تلازم المبيعات، قد يؤدي تماما إلى إساءة استعمال مركز مهيمن.
    The additional unencumbered balance of $23,504,400 gross reflects the cumulative effect of adjustments to the expenditures reported in previous financial performance reports of ONUMOZ since the inception of the Operation. UN والرصيد غير المثقل اﻹضافي البالغ إجماليه ٠٠٤ ٤٠٥ ٣٢ دولار يعكس اﻷثر المتراكم لتسويات المصروفات المبلغ عنها فيما سبق من تقارير اﻷداء المالي لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق منذ بدايتها.
    We need to calibrate an explosion with a low enough yield that the gate can survive, but maintain sufficiently high energy for there to be a cumulative effect on the matter stream. Open Subtitles نحن بحاجة لمعايرة الإنفجار ,مع ناتج قليل بما فيه الكفاية بهذا البوابة , ستنجوا وتحافظ على الطاقة العالية بشكل كاف دون أن يكون هناك أثر تراكمي في مجرى الدفق
    The cumulative effect of these changes is reflected in the Department's sound budgetary position. UN وانعكس التأثير التراكمي لهذه التغييرات في سلامة وضع الإدارة من حيث الميزانية.
    cumulative effect of terminating benefits obligations as of 1 January 2004 UN الأثر التراكمي للتزامات المتعلقة بالاستحقاقات في ا كانون الثاني/يناير 2004
    The cumulative effect of the negative developments has been the continuation of the nuclear arms race. UN وكان الأثر التراكمي للتطورات السلبية استمرار سباق التسلح النووي.
    The cumulative effect of those operations appears to be a reduction in the level of significant acts of violence in the areas. UN ويبدو أن الأثر التراكمي لهذه العمليات قد تمثل في خفض مستوى أعمال العنف ذات الشأن في تلك المناطق.
    Therefore, it was appropriate to reflect the cumulative effect as an adjustment to reserve and fund balances rather than as expenditure for a part thereof. UN لذلك، كان من المناسب إدراج الأثر التراكمي بوصفه تعديلاً لأرصدة الاحتياطات والصناديق بدلاً من نفقات لجزء منها.
    We know all too well that the cumulative effect of the illicit use of conventional weapons has been nothing less than horrific. UN ونعرف جميعنا جيدا جدا أن الأثر التراكمي لاستعمال الأسلحة التقليدية غير المشروع يرقى إلى مستوى الترويع.
    It also had not prepared forecasts to monitor the cumulative effect of the UNOPS net result on its operational reserve. UN ولم يعدّ المكتب أيضا أي تنبؤات لرصد الأثر التراكمي للحصيلة الصافية للمكتب على رصيده التشغيلي.
    The cumulative effect of all these policies and measures had been that the energy intensity of India's GDP had been declining steadily. UN وكان الأثر التراكمي لجميع هذه السياسات والتدابير هو أن نسبة استهلاك الطاقة إلى الناتج المحلي الإجمالي للهند قد واصلت انخفاضها بصورة مطردة.
    They also reflected the cumulative effect of developmental and environmental challenges facing the Pacific Island nations, challenges compounded by enormous logistical difficulties of operation in the region. UN وتعكس هذه التناقضات أيضا الأثر التراكمي للتحديات الإنمائية والبيئية التي تواجهها الدول الجزرية في المحيط الهادئ، والتي تفاقمها الصعوبات اللوجستية التشغيلية الكبيرة في المنطقة.
    They also reflected the cumulative effect of developmental and environmental challenges facing the Pacific Island nations, challenges compounded by enormous logistical difficulties of operation in the region. UN وتعكس هذه التناقضات أيضا الأثر التراكمي للتحديات الإنمائية والبيئية التي تواجهها الدول الجزرية في المحيط الهادئ، والتي تفاقمها الصعوبات اللوجستية التشغيلية الكبيرة في المنطقة.
    Furthermore, in deciding whether the victim of a violation of the Covenant has obtained adequate reparation, the Committee can take into consideration the availability and effectiveness not just of one particular remedy but the cumulative effect of several remedies of a different nature, such as criminal, civil, administrative or disciplinary remedies. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم اللجنة، عند البت فيما إذا حصل أحد ضحايا انتهاك العهد على الجبر المناسب، بمراعاة مدى توافر وفعالية سبيل انتصاف واحد فقط فضلاً عن الأثر التراكمي لسبل انتصاف عديدة ومختلفة، من قبيل سبل الانتصاف الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو العقابية.
    Furthermore, in deciding whether the victim of a violation of the Covenant has obtained adequate reparation, the Committee can take into consideration the availability and effectiveness not just of one particular remedy but the cumulative effect of several remedies of a different nature, such as criminal, civil, administrative or disciplinary remedies. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم اللجنة، عند البت فيما إذا حصل أحد ضحايا انتهاك العهد على الجبر المناسب، بمراعاة مدى توافر وفعالية سبيل انتصاف واحد فقط فضلاً عن الأثر التراكمي لسبل انتصاف عديدة ومختلفة، من قبيل سبل الانتصاف الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو العقابية.
    As each country sought to preserve domestic supply by restricting exports, the cumulative effect of such policies was an increase in world prices. UN فعندما تسعى كل دولة إلى الحفاظ على الإمدادات المحلية من خلال تقييد الصادرات، يكون الأثر التراكمي لهذه السياسات ارتفاع أسعار المنتجات في العالم.
    Thus, in round figures, the cumulative effect of human-induced land degradation is estimated to cost countries of the region a sum on the order of US$ 10 billion per year. UN ومن ثم فإن اﻷثر المتراكم لتدهور اﻷراضي بفعل اﻹنسان يقدر أنــه يكلف بلدان المنطقة - باﻷرقام الصحيحة - نحو ١٠ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The introduction of the revised interim adjustment procedure would yield cost reductions of approximately $230,000 for the first year, which would have a cumulative effect. UN كما أن من شأن اﻷخذ بإجراء التسوية المؤقتة المنقح أن يعود بتخفيضات في التكلفة تناهز ٠٠٠ ٢٣٠ دولار عن السنة اﻷولى، مما سيكون له أثر تراكمي.
    However, this again did not take into account the cumulative effect of previous austerity measures or allow for a provision for termination benefits. UN بيد أن ذلك لم يراع فيه أيضا التأثير التراكمي لتدابير التقشف السابقة ولم يرصد اعتماد لتغطية تعويضات إنهاء الخدمة.
    56. Many administrative obstacles which may appear insignificant at first also hinder returns due to their cumulative effect. UN ٦٥- وهناك عقبات إدارية كثيرة قد تبدو تافهة للوهلة اﻷولى ولكنها تعوق أيضاً عمليات العودة بسبب أثرها التراكمي.
    For women, a life course approach to well-being in old age is particularly important, as they face obstacles throughout life with a cumulative effect on their social, economic, physical and psychological well-being in their later years. UN وبالنسبة للمرأة، يكتسب اتباع نهج يشمل جميع مراحل حياتها لتحسين صحتها عند الشيخوخة أهمية خاصة، إذ أنها تواجه عقبات في جميع مراحل حياتها وما يترتب على ذلك من آثار تراكمية تنعكس في رفاهها الاجتماعي والاقتصادي والبدني والنفساني في السنوات المتأخرة من عمرها.
    - the fragile nature of the atoll structure and the cumulative effect of a large number of nuclear explosions upon the structure; UN - الطابع الهش لتركيبة الجزر المرجانية والأثر التراكمي الذي يحدثه عدد كبير من التفجيرات النووية على هذه التركيبة؛
    After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns, and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies. UN وبعد التأجيل عدة مرات، تؤدي اﻵثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة الروتينية إلى عمليات اﻹصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more