"cumulative impact" - Translation from English to Arabic

    • الأثر التراكمي
        
    • أثر تراكمي
        
    • للأثر التراكمي
        
    • التأثير التراكمي
        
    • الأثر المتراكم
        
    • تأثير تراكمي
        
    • الآثار المتراكمة
        
    • والأثر التراكمي
        
    The cumulative impact of these factors has a very negative effect on people's health. UN وينجم عن الأثر التراكمي لهذه العوامل تأثيرات غاية في السلبية على صحة البشر.
    UNU efforts are targeted at institutions where it is possible to leverage additional human and financial resources and to enhance the cumulative impact of UNU capability-strengthening initiatives. UN وتوجه الجامعة جهودها إلى المؤسسات التي يمكن فيها حشد مزيد من الموارد البشرية والمالية وتعزيز الأثر التراكمي لمبادرات تدعيم القدرات التي تضطلع بها الجامعة.
    UNU efforts are targeted at institutions where it is possible to leverage additional human and financial resources and to enhance the cumulative impact of UNU capability-strengthening initiatives. UN وجهود الجامعة موجهة نحو المؤسسات التي يمكن فيها حشد مزيد من الموارد البشرية والمالية وتعزيز الأثر التراكمي لمبادرات تدعيم القدرات التي تضطلع بها الجامعة.
    Even small incremental steps to reduce corruption will have a major cumulative impact on public resource generation and allocation. UN وحتى اتخاذ خطوات محدودة متزايدة للحد من الفساد، سوف يكون له أثر تراكمي كبير على توليد الموارد العامة وتخصيصها.
    37. However, millions of children continue to be exposed to the cumulative impact of different manifestations of violence, exploitation, abuse and neglect. UN 37 - ومع ذلك، لا يزال الملايين من الأطفال يتعرضون للأثر التراكمي لمختلف مظاهر العنف والاستغلال وسوء المعاملة والإهمال.
    Although the amount of mercury used in each bulb is small, the cumulative impact of the disposal of millions of such bulbs in the future needs to be addressed by national and municipal governments. UN ورغم أن كمية الزئبق المستخدمة في كل لمبة هي كمية ضئيلة إلا أن التأثير التراكمي الناتج عن التخلص من ملايين منها في المستقبل هو أمر يتعين على الحكومات المحلية والوطنية معالجته.
    31. The cumulative impact of the conflict has further reduced the already declining living standards of Liberians throughout the country. UN 31 - وقد نجم عن الأثر المتراكم للصراع انخفاض مستويات معيشة الليبريين المتدهور أصلا في جميع أنحاء البلاد.
    The cumulative impact of disasters represents significant lost opportunities for human development. UN يمثِّل الأثر التراكمي للكوارث فرصاً كبيرةً ضائعةً من التنمية البشرية.
    The United Nations will support Member States as they endeavour to make the most of each individual event and to ensure that the cumulative impact is far-reaching and fitting to the enormity of the challenges ahead. UN وستدعم الأمم المتحدة الدول الأعضاء في سعيها إلى تحقيق أقصى ما يمكن تحقيقه من كل حدث فردي من هذه الأحداث وكفالة أن يكون الأثر التراكمي بعيد المدى ويتناسب مع ضخامة التحديات التي تواجهنا.
    The cumulative impact would be to destabilize the security environment in South Asia and beyond or at the global level. UN أما الأثر التراكمي المترتب على ذلك فهو زعزعة المناخ الأمني في منطقة جنوب آسيا وسواها أو على الصعيد العالمي.
    The cumulative impact of all of the interventions has not, however, been sufficient to realize the goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development. UN ولكن الأثر التراكمي لجميع هذه التداخلات لم يكن كافياً لتحقيق هدفي توفير المأوى الملائم للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    They are assessing and monitoring the cumulative impact of all welfare reforms to help ensure a joined-up, cross-government response and will use the results of this assessment to target efforts to help mitigate any negative effects. UN وهي تقيم وترصد الأثر التراكمي لكل إصلاحات الرفاه من أجل المساعدة على ضمان الاستجابة المشتركة، الشاملة لكل أجهزة الحكومة، وستستخدم نتائج هذا التقييم لتوجيه الجهود من أجل المساعدة على تخفيف أي آثار سلبية.
    Without an overarching results framework on gender, however, it has been impossible to determine the collective effectiveness or cumulative impact of these efforts. UN ولكن نظرا لعدم وجود إطار شامل للنتائج المحققة في المجال الجنساني، كان من غير الممكن تحديد الفعالية الجماعية أو الأثر التراكمي لهذه الجهود.
    1. The cumulative impact of disasters represents significant lost opportunities for human development. UN 1 - يمثل الأثر التراكمي للكوارث فرصا كبيرة ضائعة من التنمية البشرية.
    61. Today, the cumulative impact of natural disasters undermines our efforts towards sustainable growth and development. UN 61 - واليوم، يقوض الأثر التراكمي للكوارث الطبيعية جهودنا الرامية إلى تحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    Such approaches enable cumulative impact assessments and strategic river basin planning for optimization of the use of the resource and better management of environmental and social impacts. UN وتمكِّن هذه النهج من إجراء تقييمات الأثر التراكمي ومن التخطيط الاستراتيجي لأحواض الأنهار من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من استخدام الموارد، والإدارة الأفضل للآثار البيئية والاجتماعية.
    The cumulative impact of the continuing Bulldozer process has been to make Bosnia and Herzegovina more business- and investment-friendly. UN وقد نتج عن استمرار عملية الجرافات أثر تراكمي تمثل في جعل البوسنة والهرسك أكثر ملاءمة للأعمال التجارية والاستثمار.
    (h) States should acknowledge the cumulative impact of austerity on women's rights and take steps to address the resulting harm. UN (ح) ينبغي أن تدرك الدول ما للتقشف من أثر تراكمي على حقوق المرأة، وأن تتخذ خطوات لمعالجة الأضرار الناتجة عنه.
    51. The Secretariat will complete a cumulative impact assessment for seabed mining in the Clarion-Clipperton Zone. UN 51 -وستنجز الأمانة العامة تقييما للأثر التراكمي للتعدين في قاع البحار في منطقة كلاريون - كليبرتون.
    Instead, it is a recognition of the new realism of our current times, which represents the cumulative impact of the globalization of our engagement with each other over many decades. UN وبدلا من ذلك، هو اعتراف بالواقعية الجديدة لأوقاتنا الحالية، التي تمثل التأثير التراكمي لإضفاء الطابع العالمي على مشاركة كل واحد منا للآخر خلال العقود العديدة.
    She also urged that measures be taken to increase coordination among United Nations agencies with regard to decolonization and alleviate the cumulative impact of colonization and militarization. UN وحثت أيضا على اتخاذ تدابير لزيادة التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وتخفيف الأثر المتراكم للاستعمار ولإضفاء الطابع العسكري.
    Violence and deprivation have a cumulative impact on their development, with high risks of poor health, poor school performance and long-term welfare dependency. UN وللعنف والحرمان تأثير تراكمي على نمائهم، مع ارتفاع احتمالات سوء حالتهم الصحية، وضعف أدائهم الدراسي، واعتمادهم على الإعانات الاجتماعية لفترة طويلة.
    Such an agreement might help overcome the fragmentation and sectoral nature of the current international regulatory framework, providing for the possibility, for instance, for cumulative impact assessments across different sectors. UN ومن شأن التوصل إلى اتفاق من ذلك النوع أن يتغلب على تجزؤ الإطار التنظيمي الدولي الحالي وطابعه القطاعي، وأن يتيح، مثلا، إمكانية تقييم الآثار المتراكمة تقييما يشمل عدة قطاعات.
    Protectionism breeds further protectionism and the cumulative impact is one that is potentially disastrous for small and low-income developing countries. UN فالحمائية تولد المزيد من الحمائية، والأثر التراكمي الناجم عنها ينطوي على أبعاد كارثية للبلدان النامية الصغيرة والمنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more