"currency wars" - Translation from English to Arabic

    • حروب العملة
        
    • حروب العُملة
        
    • حرب عملة
        
    currency wars are a reminder of the fragility of the process of globalization. As one part of that process begins to appear unacceptably painful, demand for political intervention rises, and the entire system risks beginning to unravel. News-Commentary وتمثل حروب العملة تذكرة بهشاشة عملية العولمة. ففي حين يبدو جزء من هذه العملية مؤلماً إلى حد غير مقبول، يرتفع الطلب على التدخل السياسي، ويتعرض النظام بالكامل لخطر الانهيار.
    In fact, China knows full well that currency wars are self-defeating. During the 1997 Asian financial crisis, China’s economic situation was much worse than it is today, but the government still resisted the temptation to devalue the renminbi – and the country managed to emerge from the crisis virtually unscathed. News-Commentary الواقع أن الصين تدرك تمام الإدراك أن حروب العملة تضر بمصالحها الخاصة. فخلال الأزمة المالية الآسيوية في عام 1997، كان الوضع الاقتصادي في الصين أسوأ كثيراً مما هو عليه اليوم، ولكن الحكومة قاومت رغم ذلك إغراء خفض قيمة الرنمينبي ــ وتمكنت الصين من الخروج من الأزمة سالمة تقريبا.
    The Dollar Joins the currency wars News-Commentary الدولار ينضم إلى حروب العملة
    The sum of all trade balances in the world is equal to zero, which means that not all countries can be net exporters – and that currency wars end up being zero-sum games. News-Commentary إن مجموع كل الموازين التجارية في العالم يساوي صِفرا، وهذا يعني أنه من غير الممكن أن تكون كل بلدان العالم مصدرة صافية ــ وأن حروب العملة في نهاية المطاف ألعاب محصلتها صِفر. ولهذا السبب، كان دخول أميركا المعمعة مسألة وقت لا أكثر.
    The Return of currency wars News-Commentary عودة حروب العُملة
    Unlike the old days, the threat of currency wars is not directly related to trade imbalances and balance-of-payments crises. Rather, an important driver is major central banks’ pursuit of experimental measures in order to compensate for policy inadequacies and political dysfunction elsewhere. News-Commentary وخلافاً للماضي، فإن التهديد بنشوب حرب عملة لا يرتبط باختلال التوازن التجاري وأزمات ميزان المدفوعات بشكل مباشر. فهناك بدلاً من هذا محرك آخر مهم يتمثل في لجوء البنوك المركزية الكبرى إلى تدابير تجريبية في محاولة التعويض عن أوجه القصور في السياسات والخلل السياسي في أماكن أخرى.
    The absence of global institutions – acting as lender of last resort or serving up coordinated fiscal stimulus – aggravated the crisis and delayed the recovery. And now, go-it alone fiscal, monetary, and exchange-rate policies are spilling across national borders, threatening currency wars and protectionism. News-Commentary وكان غياب المؤسسات المالية ـ التي تعمل كمقرض الملاذ الأخير أو تخدم كمنسق للتحفيز المالي ـ سبباً في تفاقم الأزمة وتأخر التعافي. والآن انتشرت سياسات صرف العملة والسياسات المالية والنقدية الأحادية عبر الحدود الوطنية، الأمر الذي يهدد باندلاع حروب العملة وتدابير الحماية.
    The second reason is that nothing has been done to address the problem of current-account imbalances. Indeed, the talk nowadays of currency wars leading to trade wars is reminiscent of the disastrous experience of the 1930’s. News-Commentary والسبب الثاني هو أن أحداً لم يفعل أي شيء لمعالجة مشكلة الخلل في توازن الحساب الجاري. والواقع أن الحديث في هذه الأيام عن حروب العملة التي قد تؤدي إلى حروب تجارية يعيد إلى أذهاننا التجربة المأساوية التي عاشها العالم في ثلاثينيات القرن العشرين.
    The “currency wars” themselves are merely a skirmish. The big problem is that the core of the world’s financial system has become unstable, and reckless risk-taking will once again lead to great collateral damage. News-Commentary إن حروب العملة في حد ذاتها ليست أكثر من مناوشات. أما المشكلة الكبرى فهي أن قلب النظام المالي العالمي لم يعد مستقرا، ومن المؤكد أن خوض المجازفات المتهورة مرة أخرى من شأنه أن يقود العالم إلى أضرار جانبية مروعة من جديد.
    This has increased Japan's competitiveness, though some Governments and analysts have expressed concerns on competitive devaluations and " currency wars " . UN وأدى ذلك إلى زيادة قدرة اليابان التنافسية، رغم أن بعض الحكومات والمحللين أعربوا عن القلق إزاء التخفيضات التنافسية لقيمة العملات و " حروب العملة " .
    When French President Nicolas Sarkozy announced his G-20 agenda a year ago, most expected that at end-2011 the world economy would be cruising at a comfortable speed. At the same time, burgeoning concerns about “currency wars” suggested that Sarkozy’s priorities were correct. News-Commentary عندما أعلن الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي أجندته لمجموعة العشرين قبل عام، توقع أغلب المراقبين أن يكون الاقتصاد العالمي بحلول نهاية عام 2011 قد بدأ انطلاقته بسرعة مريحة. وفي الوقت نفسه، أوحت المخاوف المتنامية حول "حروب العملة" بأن أولويات ساركوزي كانت في محلها.
    currency wars eventually lead to trade wars, as the recent US congressional threat against China shows. With US unemployment and Chinese growth both at almost 10%, the only mystery is that the drums of trade war are not louder than they are. News-Commentary إن حروب العملة تؤدي في نهاية المطاف إلى حروب تجارية، كما يتبين لنا من التهديد الذي أطلقه الكونجرس الأميركي مؤخراً ضد الصين. ومع ارتفاع مستويات البطالة في الولايات المتحدة إلى 10%، وهو نفس معدل النمو في الصين، فإن الأمر العجيب الوحيد هو أن طبول الحرب التجارية ليست أعلى صوتاً مما هي عليه الآن.
    • An attempt to address global current-account imbalances and ¨currency wars."  There could be a statement agreeing that excessive imbalances are a problem, that exchange rates and budget deficits both bear some responsibility, and that neither should bear the burden of adjustment alone; News-Commentary · محاولة التصدي للخلل في توازن الحساب الجاري العالمي و"حروب العملة". وقد يشتمل الأمر على إصدار بيان تتفق فيه البلدان الأعضاء على أن الخلل المفرط يمثل مشكلة كبرى، وأن أسعار الصرف ـ والعجز في الموازنات ـ تتحمل بعض المسؤولية، ولا ينبغي لأسعار الصرف أو العجز في الموازنات أن تتحمل أعباء التكيف وحدها؛
    As fiscal austerity and asymmetric adjustment have taken their toll on economic performance, monetary policy has borne the burden of supporting faltering growth via weaker currencies and higher net exports. But the resulting currency wars are partly a zero-sum game: If one currency is weaker, another currency must be stronger; and if one country’s trade balance improves, another’s must worsen. News-Commentary ومع تضرر الأداء الاقتصادي بفعل التقشف المالي والتكييف غير المتماثل، تحملت السياسة النقدية عبء دعم النمو الهزيل من خلال إضعاف العملات وزيادة صافي الصادرات. ولكن حروب العملة الناجمة عن ذلك كانت جزئياً لعبة محصلتها صفر: فإذا كانت إحدى العملات أضعف، فلابد أن تكون عملة أخرى أقوى؛ وإذا تحسن الميزان التجاري في دولة ما، فلابد أن يسوء في دولة أخرى.
    The final key risk facing the world concerns currency. Since the global economic crisis, the expansionary monetary policies that advanced-economy central banks have pursued have caused large-scale, volatile capital flows across emerging-economy borders, generating significant instability for these countries and fueling accusations of “currency wars.” News-Commentary ويتعلق الخطر الرئيسي الخامس الذي يواجه العالم بالعملة. فمنذ اندلاع الأزمة الاقتصادية العالمية، تسببت السياسات النقدية التوسعية التي انتهجتها البنوك المركزية في الاقتصادات المتقدمة في إحداث تدفقات متقلبة وواسعة النطاق من رؤوس الأموال عبر حدود الاقتصادات الناشئة، الأمر الذي أدى بدوره إلى توليد قدر كبير من عدم الاستقرار في هذه البلدان وتغذية الاتهامات بشأن "حروب العملة".
    Since then, many calls for coordination have lamented the outbreak of “currency wars,” otherwise known as competitive depreciation – an old phenomenon that recalls the tit-for-tat devaluations of the 1930s. Now, as then, the fear is that if all countries try to depreciate their currency to gain export competitiveness and boost their economies, all will fail. News-Commentary ومنذ ذلك الحين كانت أغلب الأصوات المنادية بالتنسيق تبدي الامتعاض والحسرة إزاء اندلاع "حروب العملة"، والمعروفة أيضاً بخفض القيمة التنافسي ــ أو الظاهرة القديمة التي تذكرنا بخفض القيمة الانتقامي في ثلاثينيات القرن العشرين. والآن، كما كانت الحال آنذاك، يخشى كثيرون أن تؤدي محاولة كل البلدان خفض قيمة عملاتها لكسب ميزة تنافسية في التصدير تعزيز اقتصاداتها إلى فشلها جميعاً في تحقيق أهدافها.
    NEW YORK – The recent decision by the Bank of Japan to increase the scope of its quantitative easing is a signal that another round of currency wars may be under way. The BOJ’s effort to weaken the yen is a beggar-thy-neighbor approach that is inducing policy reactions throughout Asia and around the world. News-Commentary نيويورك ــ كان القرار الأخير الذي اتخذه بنك اليابان بزيادة نطاق التيسير الكمي بمثابة الإشارة إلى أن جولة أخرى من حروب العُملة ربما تكون في الطريق إلينا. إن محاولة بنك اليابان إضعاف قيمة الين الياباني تندرج تحت نهج إفقار الجار الذي يستحث ردود فعل سياسية في مختلف أنحاء آسيا والعالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more