"current administrative" - Translation from English to Arabic

    • الإدارية الحالية
        
    • الإداري الحالي
        
    • الإدارية الراهنة
        
    • الإداري القائم
        
    It has been determined that during his absences, the current administrative capacity of the Office is insufficient to meet the operational requirements of the Mission. UN وتبين خلال فترات غيابه عدم كفاية القدرات الإدارية الحالية للمكتب لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    The Panel had clearly and unambiguously recommended that the current administrative review function be abolished, noting that it did not have the confidence of the staff (A/61/205, para. 87). UN فقد جاءت توصية الفريق بإلغاء مهمة المراجعة الإدارية الحالية واضحة لا غموض فيها.
    In the meantime, pending the outcome of such review, the current administrative arrangements continue to apply. UN وفي الأثناء وريثما يفضي هذا الاستعراض إلى نتيجة، ستظل الترتيبات الإدارية الحالية منطبقة.
    The introduction of continuing appointments would also considerably reduce the current administrative burden of processing thousands of renewals of fixed-term appointments when they reach their expiration dates. UN كما أن الأخذ بنظام التعيينات المستمرة سيخفف كثيرا من العبء الإداري الحالي المتمثل في تجهيز آلاف ملفات تجديد التعيينات المحددة المدة عند انقضاء أجلها.
    In addition, the current administrative instruction governing special post allowance is being revised, with a view towards streamlining the process for granting such allowances. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنقيح الأمر الإداري الحالي الذي ينظم بدل الوظيفة الخاص، بهدف تبسيط عملية صرف هذا البدل.
    Members' travelling expenses are defrayed by the United Nations in accordance with current administrative practice. UN وتتحمل الأمم المتحدة نفقات سفر الأعضاء وفقا للممارسة الإدارية الراهنة.
    In the meantime, pending the outcome of such review, the current administrative arrangements continue to apply. UN وفي هذه الأثناء وبانتظار صدور نتيجة هذا الاستعراض، ستظل الترتيبات الإدارية الحالية منطبقة.
    ITC will no longer be required to submit a budget outline as foreseen in the current administrative arrangements. UN التوقف عن طلب مخطط للميزانية من المركز على النحو المتوخى في الترتيبات الإدارية الحالية.
    The functions of the current administrative Services will be subsumed into Strategic Management Services and Somalia Support Operations. UN وستدرج مهام الخدمات الإدارية الحالية ضمن إطار خدمات الإدارة الاستراتيجية وعمليات دعم الصومال.
    41. The current administrative requirements with which project proposals must comply are the following: UN 41 - الشروط الإدارية الحالية التي يجب أن تتقيد بها المشاريع المقترحة هي التالية:
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it review the current administrative arrangements for the Non-Governmental Liaison Service and reassess their relevance in the light of the mandate and resources of UNCTAD. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تستعرض الترتيبات الإدارية الحالية لدائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية وتعيد تقييم مدى ملاءمة تلك الترتيبات على ضوء ولاية الأونكتاد وموارده.
    Review of current administrative arrangements of the United-Nations Human Settlements Programme, including its relationship with the United Nations Office at Nairobi UN استعراض الترتيبات الإدارية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك علاقته بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    As an initial step, a few items of information relevant to that publication are included within this national report, in particular a note about geopolitical terminology and an outline of the current administrative divisions of the United Kingdom. UN وكخطوة أولية، أدرجت بعض المعلومات ذات الصلة بذلك المنشور ضمن هذا التقرير الوطني، ولا سيما ملاحظة بشأن المصطلحات الجغرافية السياسية وموجزا للتقسيمات الإدارية الحالية للمملكة المتحدة.
    Review of current administrative arrangements of the United-Nations Human Settlements Programme, including its relationship with the United Nations Office at Nairobi UN استعراض الترتيبات الإدارية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك علاقته بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    129. The Secretary-General proposes instead that all applications filed with the current administrative Tribunal that are pending as at 31 December 2008 be transferred to the Dispute Tribunal as at 1 January 2009. UN 129 - ويقترح الأمين العام أن تُحال إلى محكمة المنازعات، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، جميع الدعاوى المرفوعة لدى المحكمة الإدارية الحالية والمعلقة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    However, the current administrative instruction ST/AI/1999/7 does not have specific provisions relating to the requirement for selection. UN غير أن الأمر الإداري الحالي ST/AI/1999/7 لا ينص على أحكام محددة تتعلق بشروط الاختيار.
    JC called upon Kazakhstan to abolish the current administrative Code requirements to register religious groups as an infringement upon their freedom of worship and practice, and create a non-discriminatory system of legal-entity registration. UN ودعت حملة اليوبيل كازاخستان إلى إلغاء شروط القانون الإداري الحالي التي تقضي بتسجيل الجماعات الدينية، لأن ذلك يشكل انتهاكاً لحريات هذه الجماعات في العبادة والممارسة.
    The General Assembly should be invited to review the current administrative structure and funding of the Independent Evaluation Unit with a view to enhancing the Unit's independence and functional efficiency. UN 11- ينبغي أن تُدعى الجمعية العامة إلى مراجعة الهيكل الإداري الحالي لوحدة التقييم المستقل وطريقة تمويلها، تعزيزا لاستقلالية تلك الوحدة وكفاءتها الوظيفية.
    Members' travel expenses are defrayed by the United Nations according to current administrative practice. UN وتتحمل الأمم المتحدة نفقات سفر الأعضاء وفقا للممارسة الإدارية الراهنة.
    Members' travelling expenses are defrayed by the United Nations in accordance with current administrative practice. UN وتتحمل الأمم المتحدة نفقات سفر الأعضاء وفقا للممارسة الإدارية الراهنة.
    Members' travelling expenses are defrayed by the United Nations in accordance with current administrative practice. UN وتتحمل الأمم المتحدة نفقات سفر الأعضاء وفقا للممارسة الإدارية الراهنة.
    The current administrative support infrastructure of UNODC is not yet fully adapted to meet the requirements of the broad implementation tracks dictated by the regional approach, as the existing administrative framework was designed to support projects rather than multidimensional programmes. UN 109- لم يتم بعد تكييف البنية التحتية الحالية للدعم الإداري للمكتب تكييفاً كاملاً لتلبية متطلبات مسارات التنفيذ الواسعة التي يمليها النهج الإقليمي، لأنَّ الإطار الإداري القائم قد صُمِّم لدعم المشاريع وليس لدعم البرامج المتعدّدة الأبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more