"current armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة الحالية
        
    • المسلحة الراهنة
        
    • المسلح الجاري
        
    • المسلح القائم
        
    Easy to acquire and to use, they are a significant factor in exacerbating and prolonging violence in current armed conflicts. UN وتعد هذه الأسلحة التي يسهل الحصول عليها واستخدامها عاملا هاما في تفاقم العنف في الصراعات المسلحة الحالية وإطالة أمده.
    The Russian Federation believes that the States Members of the United Nations must make every possible effort to put an end to current armed conflicts and prevent the emergence of such conflicts in the future. UN ويرى الاتحاد الروسي أن على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن تبذل كل ما يمكن من جهود ﻹنهاء النزاعات المسلحة الحالية ولتفادي نشوب نزاعات أخرى في المستقبل.
    That troubling incident is likely to reinforce the perception of many Liberians that the current armed forces are little different from the predatory armed forces of the past. UN ومن المرجح أن يعزز هذا الحادث المقلق التصور السائد لدى الكثير من الليبريين بأن القوات المسلحة الحالية لا تختلف كثيرا عن مثيلتها التي كانت تتسم بالشراسة في الماضي.
    The Director General of ICRC said that in some current armed conflicts or situations the humanitarian impact of violence against entire populations was overwhelming. UN وقال المدير العام للجنة الدولية للصليب الأحمر إن آثارا إنسانية هائلة نجمت عن أعمال العنف التي تستهدف شعوبا بأكملها في بعض الحالات والنزاعات المسلحة الراهنة.
    We hope that initiatives will be adopted to effectively combat this problem, which casts an even greater shadow over the future of the continent than the current armed conflicts. UN ونرجو أن تعتمد المبادرات اللازمة لمكافحة هذه المشكلة بفعالية، فهي تلقي ظلالها الثقيلة على مستقبل القارة بشكل أكبر من الصراعات المسلحة الراهنة.
    Many of the victims appear to be ordinary citizens picked up at random, without any connection to the current armed struggle. UN ويبدو أن العديد من الضحايا الذين هم من المواطنين العاديين يعتقلون بصورة عشوائية دون أن تكون لهم أية صلة بالصراع المسلح الجاري حاليا.
    25. The international community and the Government have spent massive sums to recruit, vet and train the current armed forces. UN ٢٥ - وقد أنفق المجتمع الدولي والحكومة أموالا طائلة على تجنيد وفرز وتدريب القوات المسلحة الحالية.
    The programme was designed to complement FARDC efforts to integrate members of current armed groups into FARDC, in addition to those already demobilized by the MONUSCO programme. UN وإضافة إلى من تم تسريحهم بالفعل عن طريق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، صُمم هذا البرنامج لتكملة الجهود التي تبذلها القوات المسلحة لاستيعاب أفراد الجماعات المسلحة الحالية.
    He called attention to the impact on children of current armed conflicts in Algeria, Sudan, and more acutely in the occupied Palestinian territory. UN وقد وجه الانتباه إلى أثر الصراعات المسلحة الحالية في الجزائر والسودان على الأطفال، وإلى أن أثر هذه الصراعات أكثر حدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The State party notes that since the establishment of the new Government, prolonged fighting in the capital appears over and it would dispute any claim that current armed factions there exercise any quasi-governmental authority. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه منذ إنشاء الحكومة الجديدة، يبدو أن التناحر الطويل في العاصمة قد انتهى وأنها تطعن في أي ادعاء بأن الزمر المسلحة الحالية الموجودة هناك تمارس أي سلطة شبه حكومية.
    Implementation of the principles of international humanitarian law in current armed conflicts is fostered by means of manuals issued for members of the Armed Forces of the Slovak Republic deployed in international operations. UN ويعزز تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة الحالية بإصدار أدلة لأفراد القوات المسلحة للجمهورية السلوفاكية المنتشرين في عمليات دولية.
    On internal conflicts, she strongly supported the inclusion of both sections C and D, as otherwise the Court would be left toothless with respect to most current armed conflicts. UN ٧١ - وبشأن المنازعات الداخلية ، قالت انها تؤيد بقوة ادراج الفرعين جيم ودال والا ستكون المحكمة غير فعالة فيما يتعلق بمعظم المنازعات المسلحة الحالية .
    The AFRC comprises some 6,000 men, slightly fewer than the current armed forces of Sierra Leone, which have a nominal roll of 7,000. Some 2,000 fighters are thought to belong to various paramilitary groups. UN أما المجلس الثوري للقوات المسلحة فيضم حوالي ٠٠٠ ٦ رجل، وهو ما يقل بقدر ضئيل عن القوات المسلحة الحالية لسيراليون التي تضم قوائمها أسماء ٠٠٠ ٧ رجل، ويعتقد أن حوالي ٠٠٠ ٢ مقاتل ينتمون إلى مجموعات شبه عسكرية مختلفة.
    Whatever the perceived gain that may be behind States' unwillingness to do this and address wars as wars, the removal of some of the current armed conflicts from the terrorism debate would be a major gain in the potential for progress in defining and acting on reducing terrorism. UN وأيا كانت المكاسب من وراء رفض الدول القيام بذلك والتصدي للحروب بوصفها حروباً، فإن استبعاد بعض المنازعات المسلحة الراهنة من النقاش الجاري بشأن الإرهاب سوف يعد كسباً كبيراً لامكانية إحراز تقدم في مجال تعريف الإرهاب والعمل على التقليل منه.
    With a view to lessening the definitional controversy and removing some of the current armed conflicts from the terrorism debate, the Special Rapporteur also explored the need to separate war from terrorism, attention being given to the issue of self-determination and terrorism in armed conflict. UN وبغية تقليل الخلاف القائم بشأن تعريف الإرهاب وإزاحة بعض قضايا النزاعات المسلحة الراهنة عن المناقشات التي تدور حول الإرهاب، قامت المقررة الخاصة كذلك باستكشاف ضرورة التمييز بين الحرب والإرهاب، مع إيلاء الاهتمام بقضية تقرير المصير والإرهاب في النزاعات المسلحة.
    45. With regard to the topic of the effects of armed conflicts on treaties, non-international conflicts should be included within the scope of the draft articles since most current armed conflicts were of that nature; otherwise, the applicability of the draft articles would be too narrow. UN 45 - وفيما يتعلق بموضوع أثر النزاع المسلح على المعاهدات، ينبغي إدراج النزاعات ذات الطابع غير الدولي في نطاق مشاريع المواد، نظرا إلى أن معظم النزاعات المسلحة الراهنة من ذلك النوع، ولكي لا يكون نطاق تطبيق المواد ضيقا جدا.
    He also called " upon all warring parties of current armed conflicts around the world to boldly agree to true mutual ceasefires for the duration of the Olympic Truce, thus providing an opportunity to settle disputes peacefully " . UN كما أهاب " بجميع الأطراف المتحاربة في النـزاعات المسلحة الراهنة في جميع أنحاء العالم إلى أن تتفق فيما بينها، بكل إقدام، على وقف متبادل حقيقي لإطلاق النار طوال مدة الهدنة الأولمبية، متيحة بذلك الفرصة لحل المنازعات بالطرق السلمية " .
    In addition, the factors that cause most current armed conflicts deviate significantly from traditional ones, e.g., competition over land and resources, sudden and deep political and economic transitions; growing inequality among people and communities; weak and unstable political systems and institutions, questions of identity intertwined with heavy historic legacies. UN ثم إن العوامل المتسببة في معظم الصراعات المسلحة الراهنة تختلف كثيرا عن العوامل التقليدية، فهي تنشأ الآن مثلا عن التنافس على الأراضي والموارد، وعن التحولات السياسية والاقتصادية المفاجئة والجذرية؛ وتزايد التفاوتات بين السكان والمجتمعات، وضعف وانعدام استقرار النظم والمؤسسات السياسية، ومسائل تتعلق بالهوية مقترنة بتركات تاريخية ثقيلة.
    Referring to the original tradition of the Olympic Truce practiced in ancient times, as described in resolution 66/5, I also call upon all warring parties of current armed conflicts around the world to boldly agree to true mutual ceasefires for the duration of the Olympic Truce, thus providing an opportunity to settle disputes peacefully. " UN وبالإشارة إلى التقليد الأصيل المتمثل في الهدنة الأوليمبية والذي كان يُتّبع في العصور القديمة، على النحو المشار إليه في القرار 66/5، فإنني أُهيب أيضا بجميع الأطراف المتحاربة في النـزاعات المسلحة الراهنة في جميع أنحاء العالم إلى أن تتفق فيما بينها، بكل جرأة، على وقف متبادل حقيقي لإطلاق النار طوال مدة الهدنة الأوليمبية، متيحة بذلك الفرصة لحل المنازعات بالطرق السلمية " .
    He had sent a reminder on 6 July 2006 and requested a meeting with the Special Representative but had received no reply, which was not surprising in view of the current armed conflict. UN وقال إنه أرسل رسالة تذكيرية في 6 تموز/يوليه 2006 وطلب عقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف ولكنه لم يتلق أي رد، وهو أمر لا يثير دهشته بسبب النـزاع المسلح الجاري في الوقت الراهن.
    2. The current armed conflict is part of a complicated web of conflicts that has affected Liberia and Sierra Leone for over 14 years and which spread into Guinea (from late 2000 until mid2001) and Côte d'Ivoire (September 2002). UN 2- ويشكل النـزاع المسلح الجاري جزءاً من شبكة معقدة من النـزاعات التي طاولت ليبيريا وسيراليون لأكثر من 14 سنة والتي امتدت لتشمل غينيا (من أواخر عام 2000 حتى منتصف عام 2001) وكوت ديفوار (أيلول/سبتمبر 2002).
    2. The Central Organ reiterated its grave concern about the continuing deteriorating security, political, socio-economic and humanitarian situation in the Great Lakes region, especially the current armed conflict in eastern Zaire. UN ٢ - وكرر الجهاز المركــزي اﻹعراب عن بالغ قلقه إزاء اســتمرار تــدهور الحالة اﻷمنية والسياسية والاجتماعية - الاقتصادية واﻹنسانية في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما النزاع المسلح القائم حاليا في شرقي زائير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more