"current arrangement" - Translation from English to Arabic

    • الترتيب الحالي
        
    • الترتيبات الحالية
        
    • هذا الترتيب
        
    • بالترتيب الحالي
        
    • الترتيب الراهن
        
    • الترتيبات الراهنة
        
    • بالترتيب القائم حالياً
        
    • حالياً بترتيبات
        
    He had taken note of the comments made by some delegations to the effect that the current arrangement seriously threatened the future of peacekeeping activities. UN وأوضح بأنه أحاط علماً بالتعليقات التي أدلى بها بعض الوفود ومفادها أن الترتيب الحالي يهدد بشدة مستقبل أنشطة حفظ السلام.
    The current arrangement has been approved until the end of 1999. UN وقد ووفق على الترتيب الحالي حتى نهاية عام 1999.
    It is also proposed to redeploy one post for an Associate Legal Officer from the Office of the Deputy Registrar in order to reflect current arrangement to support the work of the Unit. UN ويقترح أيضا نقل وظيفة موظف قانوني معاون من مكتب نائب رئيس قلم المحكمة تمشيا مع الترتيب الحالي من أجل دعم عمل الوحدة.
    The current arrangement is not cost effective. UN ولا تعد الترتيبات الحالية فعالة من حيث تكلفتها.
    Under the current arrangement with fund donors, it is expected that funding for the four posts will cease on 31 December 1997. UN ويتوقع، في إطار الترتيبات الحالية مع الجهات المانحة للصندوق أن يتوقف تمويل الوظائف اﻷربع في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Since the current arrangement has worked effectively to date, the placement of the Office in the structure of the Organization should remain as it is. UN وبما أن هذا الترتيب قد أثبت نجاعته حتى الآن، ينبغي أن يظل موقع المكتب في هيكل المنظمة على ما هو عليه حاليا.
    The proposed restructuring will give rise to a reduction in ongoing expenditure as compared to the current arrangement, which utilizes contractual services. UN وستؤدي إعادة الهيكلة المقترحة إلى خفض في النفقات الجارية مقارنة بالترتيب الحالي الذي يستخدم الخدمات التعاقدية.
    The Committee is of the opinion that experience has not so far provided a compelling reason to change the current arrangement. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن الخبرة المستفادة حتى اﻵن لم تقدم سببا ملزما يستدعي تغيير الترتيب الحالي.
    Furthermore, given the fact that the General Assembly is now in session year-round, inthe view of the Committee there is enough flexibility built into the current arrangement. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا لانعقاد الجمعية العامة طوال العام، ترى اللجنة أن هناك مرونة كافية متجسدة في الترتيب الحالي.
    The Committee is of the opinion that experience has not so far provided a compelling reason to change the current arrangement. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن الخبرة المستفادة حتى الآن لم تقدم سببا ملزما يستدعي تغيير الترتيب الحالي.
    Furthermore, given the fact that the Assembly is now in session year-round, in the view of the Committee there is enough flexibility built into the current arrangement. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا لانعقاد الجمعية العامة طوال العام، ترى اللجنة أن هناك مرونة كافية متجسدة في الترتيب الحالي.
    Such a system was fraught with the possibility of abuse, while the current arrangement was simple and logical. UN إذ أن هذا النظام محفوف بخطر استعماله بصورة سيئة، بينما يعتبر الترتيب الحالي بسيطا ومنطقيا.
    The Committee concluded that the current arrangement with the consulting actuary provided the Fund with consistent, reliable and technically sound actuarial services, at a very favourable cost. UN وخلصت اللجنة إلى أن الترتيب الحالي مع الخبير الاكتواري الاستشاري إنما يزود الصندوق بخدمات اكتوارية متسقة وموثوقة وسليمة من الناحية التقنية، بتكلفة مواتية للغاية.
    The Committee performed its functions effectively under the current arrangement. UN واللجنة تضطلع بوظائفها على نحو فعال في ظل الترتيب الحالي.
    The current arrangement is not sustainable and may result in slippage in its support of UNMIS. UN علما بأن الترتيب الحالي غير قابل للاستمرار وقد يفضي إلى تراخ في دعم بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    It nevertheless remained open to discussion of any ideas to remedy the deficiencies in the current arrangement. UN إلا أنه يظل مستعداً لمناقشة أي أفكار لعلاج أوجه النقص في الترتيب الحالي.
    13. Lastly, he commended the current arrangement under which consultations were held between the Security Council and troop-contributing countries. UN 13 - وختاما، امتدح الترتيبات الحالية التي تجرى بمقتضاها مشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    11. With respect to pension benefits for judges of the Tribunals, the Advisory Committee reiterated its earlier view and did not recommend any change in the current arrangement. UN 11 - وفيما يتعلق باستحقاقات قضاة المحكمتين الدوليتين من المعاشات التقاعدية، أكد رأي المحكمة الاستشارية السابق الذي لم يوص بإدخال أي تعديل على الترتيبات الحالية.
    In view of the fact that the President is now required to be available for 12 months, the current arrangement to provide support should continue to be kept under review so as to ensure that it is adequate. UN ونظرا لأن رئيس الجمعية العامة ينبغي أن يكون متاحا الآن لمدة 12 شهرا، فإن الترتيبات الحالية المتعلقة بتقديم الدعم ينبغي أن تظل قيد الاستعراض للتأكد من كفايتها.
    The continuation of the current arrangement is unsatisfactory, as the workload generated by peacekeeping missions continues to grow and the Division must be adequately staffed in order to meet the medical demands created by the increase in services provided. UN على أن استمرار هذا الترتيب لم يعد مرضيا، حيث أن عبء العمل المترتب على بعثات حفظ السلام ما انفك ينمو ولذلك يجب أن تزود الشعبة بالعدد الكافي من الموظفين لتلبية الاحتياجات الطبية الناجمة عن زيادة الخدمات المقدمة.
    The proposed restructuring will give rise to a reduction in ongoing expenditure as compared to the current arrangement, which solely utilizes contracted technicians for electrical maintenance. UN وستؤدي إعادة الهيكلة المقترحة إلى خفض في النفقات الجارية مقارنة بالترتيب الحالي الذي لا يستخدم سوى الأخصائيين التقنيين المتعاقد معهم لتنفيذ الصيانة الكهربائية.
    I can therefore state that it is the wish of all institutions of State, including our President, for this current arrangement of the police forces being under blue berets and the military forces being under green helmets to continue, with the approval of the Security Council. UN ومن ثم بوسعي أن أعلن رغبة جميع مؤسسات دولتنا، بما في ذلك الرئيس، في استمرار الترتيب الراهن لقوات الشرطة العاملة بالقبعات الزرقاء والقوات العسكرية العاملة بالخوذ الخضراء، بموافقة مجلس الأمن.
    The current arrangement, therefore, should be made more transparent, creative, realistic and focused, keeping the best interest of the United Nations in mind. UN ومن ثم لا بد من جعل الترتيبات الراهنة أكثر شفافية، وابتكارا، وواقعية وتركيزا مع وضع مصلحة الأمم المتحدة نصب الأعيُن.
    Taking note of the current arrangement between the Department of Public Information, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Information Service, which relies mainly on extrabudgetary resources to fund webcast coverage of the meetings of the Human Rights Council, UN وإذ يحيط علماً بالترتيب القائم حالياً بين إدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ودائرة الإعلام، وهو الترتيب الذي يعتمد بالأساس على موارد خارجة عن الميزانية لتمويل تغطية جلسات مجلس حقوق الإنسان بواسطة البث الشبكي،
    The current arrangement is a SDA, which is a weaker arrangement financially. UN ويعمل المركز حالياً بترتيبات تندرج تحت إطار اتفاقات توفير الخدمات وهي أقل تكلفة من الناحية المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more