"current authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الحالية
        
    I strongly urge the South Korean authorities to come forward and return to the implementation of that very historic document, which the current authorities are rejecting now. UN وأناشد سلطات كوريا الجنوبية بشدة المضي قدما والعودة إلى تنفيذ تلك الوثيقة التاريخية، التي ترفضها السلطات الحالية الآن.
    Nothing indicates that the current authorities detain or torture persons because of their involvement in the massacre, and nothing suggests that the new Government would have an interest in detaining anyone in this connection. UN ولا يوجد ما يدل على قيام السلطات الحالية باحتجاز أو تعذيب أشخاص لمشاركتهم في المذبحة، كما لا يوجد ما يدل على اهتمام الحكومة الجديدة باحتجاز أي شخص نظير هذه المشاركة.
    Nothing indicates that the current authorities detain or torture persons because of their involvement in the massacre, and nothing suggests that the new Government would have an interest in detaining anyone in this connection. UN ولا يوجد ما يدل على قيام السلطات الحالية باحتجاز أو تعذيب أشخاص لمشاركتهم في المذبحة، كما لا يوجد ما يدل على اهتمام الحكومة الجديدة باحتجاز أي شخص نظير هذه المشاركة.
    In addition, there are other aspects in the duties and the powers of the current authorities that need to be developed to make their operation more effective. UN وإضافة لذلك، هناك جوانب أخرى من واجبات وصلاحيات السلطات الحالية تحتاج لتطوير لجعل عملياتها أكثر فعالية.
    Also new antidiscrimination bodies would be established or the powers of the current authorities would be extended. UN وسيتم أيضا إنشاء هيئات جديدة معنية بعدم التمييز أو توسيع صلاحيات السلطات الحالية.
    The population of these very territories elected and established the current authorities of the Nagorno-Karabagh Republic. UN وقام سكان هذه اﻷراضي نفسها بانتخاب وتنصيب السلطات الحالية لجمهورية ناغورني كاراباخ.
    The current authorities have ordered no investigation into these allegations; on the contrary, they have issued numerous denials. UN ولم تأمر السلطات الحالية بإجراء أي تحقيق بشأن هذه الادعاءات، بل على عكس ذلك تزيد من إنكارها لما حدث.
    103. School enrolment is a priority for the current authorities, which in 2011 launched a free and compulsory universal education programme (PSUGO). UN 103 - يمثل التعليم أولوية في نظر السلطات الحالية التي شرعت في عام 2011 في تنفيذ برنامج التعليم الشامل والمجاني.
    In the press release, the experts urged the current authorities to take immediate steps to put an end to all human rights violations, including enforced disappearances, and to ensure that there is no impunity for the perpetrators. UN وفي البيان الصحفي، حث الخبراء السلطات الحالية على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات الاختفاء القسري، ولضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب.
    Council requests the current authorities, working closely with ECOWAS, to facilitate the return to Mali of the interim President, to enable him to fully and effectively assume his responsibilities; UN ويطلب المجلس إلى السلطات الحالية أن تعمل عن كثب مع الجماعة لتيسير عودة الرئيس المؤقت إلى مالي لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته بشكل كامل وفعال؛
    The current authorities would be combined to form a new institution of non-discrimination ombudsman, which would handle also totally new grounds of discrimination. UN سيجري ضم السلطات الحالية لتشكيل مؤسسة جديدة لأمين المظالم المعني بمسائل عدم التمييز، وستعالج المؤسسة أيضا أسباب تمييز جديدة تماما.
    At the same time, they would be protected against misuses of common institutions which are performed with current authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وسيكونون في نفس الوقت بمأمن من النتائج التي تترتب على إساءة استخدام المؤسسات المشتركة من جانب السلطات الحالية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    163. The Panel has credible evidence, however, that the problem with diplomatic passports is also caused by the current authorities. UN 163 - بيد أن لدى الفريق أدلة موثوقا بها تُبين أن السلطات الحالية تتسبب أيضا في مشكلة الجوازات الدبلوماسية.
    The current authorities in Haiti have shown that they are on the way towards establishing justice and democracy and that they are committed to helping all the active forces of the country prepare for participation in the reign of civilian power. UN وقد أظهرت السلطات الحالية في هايتي أنها تسير علــى الطريق المفضي إلى تحقيق العدالة والديمقراطية، وأنهــا ملتزمة بمساعدة جميع القوى الناشطة في البلد المستعدة للمشاركة في حكم السلطة المدنية.
    The CHAIRPERSON said the Committee appreciated that there were difficulties in the post-conflict situation, particularly given that the international community had imposed some conditions that were not to the liking of the current authorities. UN 54- الرئيسة قالت إن اللجنة تتفهم الصعوبات التي تكتنف الوضع اللاحق للنزاع، وخصوصاً لأن الأسرة الدولية كانت قد فرضت بعض الشروط التي لم تحظ برضا السلطات الحالية.
    76.38. To the current authorities, protect all human rights and respect democratic principles and the rule of law (Switzerland); UN 76-38- حماية السلطات الحالية لجميع حقوق الإنسان واحترام المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون (سويسرا)؛
    The Subcommittee states that it is not unaware of the debate regarding the legitimacy of the governing authorities but that, without engaging in an analysis of the issue, the current authorities are responsible for ensuring effective respect for human rights, regardless of the circumstances; we fully agree that this is an obligation of the State within the framework of the rule of law. UN صرحت اللجنة الفرعية أنها على علم بالنقاش المتعلق بشرعية السلطات الحاكمة ولكن، دون الدخول في تحليل هذه المسألة، فإن السلطات الحالية مسؤولة عن ضمان الاحترام الفعلي لحقوق الإنسان، بصرف النظر عن الظروف؛ ونحن نتفق تماماً بأن هذا هو واجب الدولة في إطار سيادة القانون.
    12. In reaction, the current authorities reaffirmed the Government's commitment to hold presidential elections as scheduled, while the Chairman of the Military Committee publicly pledged his allegiance to President Pereira Rosa. UN 12 - وردا على ذلك، أكدت السلطات الحالية مجددا التزام الحكومة بإجراء انتخابات رئاسية في الموعد المقرر، بينما تعهد رئيس اللجنة العسكرية علانية بالولاء للرئيس بيريرا روسا.
    65. During the reporting period Republika Srpska officials initiated a campaign to discourage mounting public criticism against the current authorities. UN ٦٥ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ مسؤولو جمهورية صربسكا حملة تهدف إلى الحد من الانتقادات العامة المتنامية ضد السلطات الحالية.
    80. The Communications Regulatory Agency, responsible for regulating the telecommunications and electronic media sectors, remains in a difficult position as a result of the continuing failure of the current authorities to appoint either its Council or its General Director. UN 80 - وما زالت وكالة تنظيم الاتصالات، المسؤولة عن تنظيم قطاعي الاتصالات ووسائط الإعلام الإلكترونية، في وضع صعب نتيجة لأن السلطات الحالية لم تقم بعد بتعيين مجلسها أو مديرها العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more