"current capacities" - Translation from English to Arabic

    • القدرات الحالية
        
    • القدرات الراهنة
        
    • القدرات المتوفرة
        
    This material is now up to eight years old and may no longer represent current capacities in science and technology. UN وبات عمر هذه المواد الآن ثمانية أعوام ولم يعد الكثير منها يمثل القدرات الحالية في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    This material is now up to eight years old and may no longer represent current capacities in science and technology. UN وبات عمر هذه المواد الآن ثمانية أعوام ولم يعد الكثير منها يمثل القدرات الحالية في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    South-east Asian countries applied a benchmarking process to assess current capacities and identify priorities for capacity development. UN وقامت بلدان جنوب شرق آسيا بتطبيق عملية لتحديد نقاط مرجعية لتقييم القدرات الحالية وتحديد أولويات تطوير القدرات.
    An effort was made to take into account the current capacities of Governments and international institutions to gather additional data. UN وبُذِلت جهود لمراعاة القدرات الحالية للحكومات والمؤسسات الدولية في مجال جمع بيانات إضافية.
    - To support the Government of Côte d'Ivoire, within UNOCI's current capacities, in the implementation of the national programme for the disarmament, demobilization and reintegration of combatants, including through logistical support, in particular for the preparation of cantonment sites, paying special attention to the specific needs of women and children, UN - دعم حكومة كوت ديفوار، في حدود القدرات الراهنة لدى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في تنفيذ البرنامج الوطني لنـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بسبل منها توفير الدعم اللوجستي، وخاصة من أجل تهيئة مواقع الإيواء، وإيلاء اهتمام خاص بالاحتياجات الخاصة لدى النساء والأطفال؛
    We understand that the current capacities of the Task Force are limited and therefore call upon the Secretary-General to finalize the institutionalization of the Task Force. UN ونفهم أن القدرات الحالية لفرقة العمل محدودة. ولذلك نهيب بالأمين العام الانتهاء من إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل.
    :: The current capacities of the State are entirely inappropriate to administer a control system of this magnitude since the administrative skills have deteriorated. UN :: القدرات الحالية للدولة غير ملائمة على الإطلاق لإدارة نظام الرقابة بهذا الحجم نظراً لتدهور المهارات الإدارية.
    While this development has increased the value of the programme to countries benefiting from it, it has, at the same time, stretched resource demands beyond current capacities. UN وبينما زاد هذا التطور من قيمة البرنامج في نظر البلدان المستفيدة منه، تسبب في الوقت نفسه، في زيادة الطلب على الموارد الى ما يفوق القدرات الحالية.
    Despite growth of 62 per cent in income for emergencies in 2013, the escalating demand was fast outstripping current capacities. UN فعلى الرغم من تزايد الإيرادات المخصصة لحالات الطوارئ بنسبة 62 في المائة في عام 2013، سرعان ما أضحى الطلب المتزايد يتجاوز القدرات الحالية.
    In parallel with the assessment mission, experts from the African Union and the United Nations worked together in Bujumbura to determine the current capacities and future needs of AMIB and its troop contributors. UN وبالموازاة مع بعثة التقييم، عمل خبراء من الاتحاد الأفريقي ومن الأمم المتحدة معا في بوجومبورا لتحديد القدرات الحالية للبعثة الأفريقية واحتياجاتها في المستقبل والجهات المساهمة بقوات فيها.
    :: What are the current capacities of regional and subregional organizations in the spectrum of promotion of dialogue and confidence-building, norms-shaping and sharing, conflict prevention, conflict resolution, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding? UN :: ما هي القدرات الحالية للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجالات تعزيز الحوار، وبناء الثقة، ووضع المعايير وتقاسمها، ومنع الصراعات، وتسوية النـزاعات، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع؟
    34. The increased pace in police development will bring corresponding demands on MINUSTAH in terms of vetting, training and mentoring activities, which may exceed current capacities within the Mission. UN 34 - وستفرض زيادة وتيرة تطوير قدرات الشرطة مطالب في هذا الصدد على البعثة من حيث أنشطة الفرز والتدريب والتوجيه، وهو ما قد يتجاوز القدرات الحالية المتوفرة للبعثة.
    The group was also of the view that much research work and institutional building efforts needed to be carried out at both national and international levels to improve current capacities to address properly many issues pertaining to the effective control and reduction of fishing capacity. UN كما كان من رأي الفريق أنه يلزم الاضطلاع بقدر كبير من اﻷعمال البحثية وجهود بناء المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين القدرات الحالية على معالجة المسائل العديدة المتصلة بالتحكم في قدرات صيد اﻷسماك معالجة سليمة وتخفيض تلك القدرات فعليا.
    The fact was that the needs in respect of peace-keeping exceeded the current capacities of the Organization in many areas, and Algeria therefore considered it appropriate to agree beforehand on the conditions of deployment and to define more precisely the reasonable limits of the United Nations' participation. UN فالحقيقة هي أن الاحتياجات المتعلقة بحفظ السلم تتجاوز القدرات الحالية للمنظمة في كثير من المجالات؛ ولذلك، فإن الجزائر ترى من الملائم أن يتم الاتفاق مسبقا على شروط الوزع وتعريف الحدود المعقولة لمشاركة اﻷمم المتحدة بصورة أدق.
    25. Building on the findings of the pre-conference report, the UNCCD 3rd Scientific Conference aims to provide new scientific insights and recommendations to policymakers on assessing the vulnerability of land to climate change and current capacities to adapt. UN 25- يهدف المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية، بالاستناد إلى استنتاجات التقرير السابق للمؤتمر، إلى إتاحة معلومات علمية جديدة وتقديم توصيات إلى مقرري السياسات عن تقييم قابلية تأثر الأرض بتغير المناخ وتقييم القدرات الحالية على التكيّف.
    Secondly, with regard to the consolidation of State authority, progress has been made, but the Administration's current capacities, the provision of basic services and the administration of justice remain far below the levels necessary if the Haitian authorities are to fully assume their responsibilities for ensuring stability. UN ثانياً، فيما يتعلق بتوطيد سلطة الدولة، أُحرِز بعض التقدم، لكن القدرات الحالية للإدارة الحكومية، وتقديم الخدمات الأساسية، والإدارة القضائية، لا تزال، إلى حد كبير، دون المستويات الضرورية لكي تضطلع السلطات الهايتية بمسؤولياتها بشكل كامل في كفالة الاستقرار.
    In such countries, it is necessary to start new research in order to evaluate the current capacities for national governments to implement existing and/or new frameworks and policies. UN ومن الضروري الشروع في إجراء بحوث جديدة في هذه البلدان لتقييم القدرات الحالية للحكومات الوطنية على تنفيذ الأطر والسياسات القائمة و/أو الجديدة.
    In 2012, it undertook a monitoring and evaluation needs survey to assess current capacities and knowledge of monitoring and evaluation and results-based management among UNWomen staff. UN وفي عام 2012، أجرى المكتب استقصاءا لاحتياجات الرصد والتقييم للوقوف على القدرات الحالية لموظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال الرصد والتقييم والإدارة القائمة على النتائج وعلى ما يتمتعون به من معرفة بهذه المجالات.
    - To support the Government of Côte d'Ivoire, within UNOCI's current capacities, in the implementation of the national programme for the disarmament, demobilization and reintegration of combatants, including through logistical support, in particular for the preparation of cantonment sites, paying special attention to the specific needs of women and children, UN - دعم حكومة كوت ديفوار، في حدود القدرات الراهنة لدى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في تنفيذ البرنامج الوطني لنـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بسبل منها توفير الدعم اللوجستي، وخاصة من أجل تهيئة مواقع الإيواء، وإيلاء اهتمام خاص بالاحتياجات الخاصة لدى النساء والأطفال؛
    There is still insufficient statistical data on NCDs, particularly in low- and middle-income countries, where current capacities for surveillance of NCDs are often inadequate. UN وما زالت البيانات الإحصائية ناقصة عن الأمراض غير المعدية، لا سيما في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، حيث غالبا ما تكون القدرات المتوفرة لرصد الأمراض غير المعدية قاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more