"current case" - Translation from English to Arabic

    • القضية الحالية
        
    • القضية الراهنة
        
    If the Feds find out that I'm working on a current case... Open Subtitles إذا ما اكتشف الضباط الفيدراليون أنني أعمل على هذه القضية الحالية
    Moreover, in the current case, the absence of corresponding medical certificates must reasonably be compensated by the monitoring mechanism put in place by the Government of Sweden. UN كما أن عدم وجود شهادات طبية في القضية الحالية تعوض عنه تعويضاً معقولاً آلية الرصد التي أنشأتها الحكومة السويدية.
    The same argument is made to distinguish the current case from the Committee's decision in the case of B.J. v. Denmark.c UN ولقد قدمت الحجة ذاتها للتمييز بين القضية الحالية وقرار اللجنة في قضية ب.
    The current case was thus on the merits. UN وكانت القضية الراهنة بالتالي متعلقة بالجوهر.
    The State party has failed to provide real justifications, either in the Jasvir Singh case before the European Court or in the current case. UN ولم تقدم الدولة الطرف مبررات حقيقية، لا في قضية جاسفير سينغ أمام المحكمة الأوروبية ولا في القضية الراهنة.
    The current case makes it necessary to reaffirm this. UN وتفرض القضية الراهنة تأكيد ذلك من جديد.
    We closed that case, so whoever came in and attacked us wiped the current case off the system? Open Subtitles لقد اغلقنا هذه القضية، اذا مهما كان الذي هاجمنا محى القضية الحالية من النظام؟
    Can I show you something from the current case? Open Subtitles هل يمكنني أن أريك شيئاً من القضية الحالية ؟
    The only reason the Committee would have for considering the current case would be to show that the rulings handed down were arbitrary or that they violated the due process of the applicant, neither of which occurred. UN والسبب الوحيد الذي يمكّن اللجنة من إعادة النظر في القضية الحالية هو أن تثبت أن الأحكام الصادرة كانت تعسفية أو مخالفة للإجراءات القانونية الواجبة لمقدم الطلب وهو ما لم يحدث.
    The only reason the Committee would have for considering the current case would be to show that the rulings handed down were arbitrary or that they violated the due process of the applicant, neither of which occurred. UN والسبب الوحيد الذي يمكّن اللجنة من إعادة النظر في القضية الحالية هو أن تثبت أن الأحكام الصادرة كانت تعسفية أو مخالفة للإجراءات القانونية الواجبة لمقدم الطلب وهو ما لم يحدث.
    The Committee's decision in the current case was one of the most important it would ever have to take, not just in the country concerned but in global terms. UN إن قرار اللجنة في القضية الحالية هو من أهم القرارات التي ستتخذها أبدا، ليس في نطاق البلد المعني فحسب، بل في النطاق العالمي أيضا.
    4.24 Applying this test, the State party argues that the current case is more in line with AylorDavis. UN 4-24 وبتطبيق هذا المعيار، تجادل الدولة الطرف بأن القضية الحالية هي أكثر شبهاً بقضية أفلور - ديفيس.
    What is the current case we're working on? Open Subtitles ماهي القضية الحالية التي نعمل بها؟
    Update on our current case? Open Subtitles اي تحديث على القضية الحالية لدينا؟
    38. Mr. MAZZONI (Italy) said under Roman law, while " rule of law " could include rules which were non-parliamentary in origin, the term " the law " was more restrictive in scope than was perhaps intended in the current case by members of the Commission. UN ٣٨ - السيد ماتزوني )ايطاليا(: قال إنه على الرغم من أن العبارة " قاعدة قانونية " يمكن، بموجب القانون الروماني أن تشمل القواعد التي لا تعود إلى مصدر برلماني، فإن نطاق مصطلح " القانون " (The Law) هو أكثر تقييدا من النطاق الذي ربما يكون أعضاء اللجنة قد قصدوه في القضية الحالية.
    The current case makes it necessary to reaffirm this. UN وتفرض القضية الراهنة تأكيد ذلك من جديد.
    In his view, the Secretariat should not give the impression that the current case involved some kind of secret information and try to erect a wall of silence around Western Sahara. UN ورأى أنه ينبغي ألا تُعطي اﻷمانة العامة الانطباع بأن القضية الراهنة تتعلق بنوع من المعلومات السرية وتحاول أن تبني جدارا من الصمت حول الصحراء الغربية.
    The Cuban motion was clearly aimed at preventing the Committee from examining substantive issues dealing with the promotion and protection of human rights -- in the current case, in Myanmar. UN ومن الواضح أن اقتراح كوبا يهدف إلى منع اللجنة من دراسة مسائل موضوعية تتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها - في القضية الراهنة هي في ميانمار.
    6.4 The State party was of the view that the circumstances of the current case were similar to those addressed in the Committee's Views on Parra Corral v. Spain (communication No. 1356/2005), and that the same decision should be made. UN 6-4 واعتبرت الدولة الطرف أن ظروف القضية الراهنة متشابهة مع الظروف التي نظرت فيها اللجنة في قضية بارا كورال ضد إسبانيا (Parra Corral v. Spain) (البلاغ رقم 1356/2005)، وأن نفس القرار ينبغي أن يتخذ.
    Lastly, the author recalls the Committee's jurisprudence in Bozena Fijalkowska v. Poland, in which it found arbitrary detention and an absence of effective remedies, a conclusion that, in the author's view, is perfectly applicable to the current case. UN وتذكِّر صاحبة البلاغ في النهاية بالاجتهادات السابقة للجنة في قضية بوزينا فيالكوفسكا ضد بولندا() حيث خلصت اللجنة إلى حدوث احتجاز تعسفي وإلى عدم وجود سبيل انتصاف فعال وهو ما يسري، حسب صاحبة البلاغ، سريانا تاماً على القضية الراهنة.
    13.5 In light of this assessment, the Committee considers it appropriate to observe that its decision in the current case reflects a number of facts which were not available to it when it considered the largely analogous complaint of Hanan Attia, where, in particular, it expressed itself satisfied with the assurances provided. UN 13-5 وفي ضوء هذا التقييم، ترى اللجنة مناسباً أن تلاحظ أن قرارها في القضية الراهنة يعكس عدداً من الوقائع التي لم تكن متاحة لها عندما نظرت في شكوى مشابهة جداً هي شكوى حنان عطية()، التي أعربت فيها عن ارتياحها للضمانات المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more