The Committee trusts, in this connection, that the Secretary-General would explore all alternatives to the current contractual arrangement. | UN | واللجنة على ثقة، في هذا الصدد، من أن الأمين العام سيستكشف جميع البدائل للترتيبات التعاقدية الحالية. |
The Committee trusts, in this connection, that the Secretary-General would explore all alternatives to the current contractual arrangement. | UN | واللجنة على ثقة، في هذا الصدد، من أن الأمين العام سيستكشف جميع البدائل للترتيبات التعاقدية الحالية. |
The Commission's findings clearly indicated that the termination indemnity system was working under the current contractual arrangement. | UN | وتشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة بوضوح إلى أن نظام تعويض إنهاء الخدمة يعمل بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية. |
The current contractual arrangement helped the United Nations to avoid further financial losses from catering operations. | UN | وقد ساعد الترتيب التعاقدي الحالي اﻷمم المتحدة على تجنب تكبد المزيد من الخسائر المالية من عمليات خدمات المطاعم. |
The overall increase of $1,055,000 under general operating expenses is mainly attributable to the operating costs of the new conference facilities, in particular maintenance requirements for electrical, mechanical and air-conditioning systems and interpretation equipment, as per current contractual agreements. Hospitality | UN | وتعزى الزيادة الاجمالية البالغة ٠٠٠ ٠٥٥ ١ دولار تحت بند مصروفات التشغيل العامة بصورة رئيسية الى تكاليف تشغيل المرافق الجديدة للمؤتمرات، وخاصة متطلبات صيانة النظم الكهربائية والميكانيكية ونظم التكييف ومعدات الترجمة الشفوية، بموجب الاتفاقات التعاقدية الراهنة. |
As the Secretary-General had said, the current contractual arrangements should be replaced and the conditions of service improved. | UN | وكما قال الأمين العام، ينبغي استبدال الترتيبات التعاقدية الحالية بترتيبات جديدة وتحسين شروط الخدمة. |
The Secretariat intends to review its current contractual arrangements in this regard with a view to securing more competitive arrangements, if possible. | UN | وتعتزم الأمانة العامة استعراض ترتيباتها التعاقدية الحالية في هذا الصدد بغية الحصول على شروط تنافسية أفضل، إن أمكن. |
:: Cost parameters: increased cost base on current contractual agreement | UN | :: بارامترات التكاليف: زيادة في التكلفة استنادا إلى الاتفاقات التعاقدية الحالية |
One possible solution could be to guarantee that the current contractual rights of incumbent staff members are respected while the mobility policy is being implemented. | UN | وأحد الحلول الممكنة هو ضمان احترام الحقوق التعاقدية الحالية للموظفين الحاليين أثناء تنفيذ سياسة التنقل. |
One possible solution could be to guarantee that the current contractual rights of incumbent staff members are respected while the mobility policy is being implemented. | UN | وأحد الحلول الممكنة هو ضمان احترام الحقوق التعاقدية الحالية للموظفين الحاليين أثناء تنفيذ سياسة التنقل. |
However, this issue was merely symptomatic of the wider problem arising directly from the current contractual and administrative arrangements that are in place. | UN | إلا أن هذه المسألة إنما تدل على المشكلة الأعم الناجمة مباشرة عن الترتيبات التعاقدية الحالية والإدارية المعمول بها. |
170. Harmonization across duty stations could be strengthened by reconsidering the current contractual arrangements for language teachers. | UN | 170- ويمكن تعزيز التنسيق بين مراكز العمل بإعادة النظر في الترتيبات التعاقدية الحالية مع مدرسي اللغات. |
Harmonization across duty stations could be strengthened by reconsidering the current contractual arrangements for language teachers. | UN | 170- ويمكن تعزيز التنسيق بين مراكز العمل بإعادة النظر في الترتيبات التعاقدية الحالية مع مدرسي اللغات. |
The Secretary-General should review the current contractual arrangements and submit concrete proposals for consideration and approval by the General Assembly taking into account the following guidelines: | UN | ينبغي أن يستعرض الأمين العام الترتيبات التعاقدية الحالية وأن يقدم مقترحات ملموسة إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها وتوافق عليها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التالية: |
The Secretary-General should review the current contractual arrangements and submit concrete proposals for consideration and approval by the General Assembly taking into account the following guidelines: | UN | ينبغي أن يستعرض الأمين العام الترتيبات التعاقدية الحالية وأن يقدم مقترحات ملموسة إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها وتوافق عليها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التالية: |
Although the figures clearly appeared to justify out-sourcing, the Secretariat had decided to ask the United Nations Board of Auditors to review the current contractual arrangements for canine services. | UN | وبالرغم من أن الأرقام تبرر بوضوح الاستعانة بمصادر خارجية، قررت الأمانة العامة أن تطلب من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة استعراض الترتيبات التعاقدية الحالية بخصوص خدمات الكلاب. |
30. Positioning/depositioning Based on current contractual agreement | UN | على أساس الترتيبات التعاقدية الحالية |
Based on current contractual agreement. | UN | على أساس الاتفاق التعاقدي الحالي. |
F. current contractual status of mission staff | UN | واو - الوضع التعاقدي الحالي لموظفي البعثات |
The overall increase of $1,055,000 under general operating expenses is mainly attributable to the operating costs of the new conference facilities, in particular maintenance requirements for electrical, mechanical and air-conditioning systems and interpretation equipment, as per current contractual agreements. Hospitality | UN | وتعزى الزيادة الاجمالية البالغة ٠٠٠ ٠٥٥ ١ دولار تحت بند مصروفات التشغيل العامة بصورة رئيسية الى تكاليف تشغيل المرافق الجديدة للمؤتمرات، وخاصة متطلبات صيانة النظم الكهربائية والميكانيكية ونظم التكييف ومعدات الترجمة الشفوية، بموجب الاتفاقات التعاقدية الراهنة. |
Based on current contractual agreement. | UN | على أساس الاتفاق التعاقدي الجاري. |
Those issues required further study, but the Secretariat would give priority to its consideration of the dual-track system and its review of current contractual methods. | UN | وتستلزم هذه المسائل مزيدا من الدراسة، ولكن اﻷمانة العامة ستعطي أولوية لنظرها في النظام ذي الشقين واستعراضها لطرق التعاقد الحالية. |
41. The reduced requirements are attributable to lower rental costs for vehicles in accordance with current contractual arrangements. | UN | 41 - يعزى نقصان الاحتياجات إلى انخفاض تكاليف استئجار المركبات وفقاً للترتيبات التعاقدية المعمول بها حالياً. |