"current deadlock" - Translation from English to Arabic

    • المأزق الحالي
        
    • الجمود الحالي
        
    • المأزق الراهن
        
    • حالة الجمود الحالية
        
    • المسدود الراهن
        
    • المسدود حاليا
        
    • مأزقها الحالي
        
    • الأزمة الحالية
        
    • الجمود الراهن في
        
    We have initiated intensive efforts to overcome the current deadlock. UN ولقد شرعنا في بذل جهود مكثفة لتجاوز المأزق الحالي.
    That is why we call for action to overcome the current deadlock. UN ولهذا، فإننا ندعو إلى العمل من أجل الخروج من المأزق الحالي.
    We also need to understand that the current deadlock cannot be attributed solely to external political factors, but is also linked to institutional issues. UN كما نحتاج إلى فهم حقيقة أن المأزق الحالي لا يعزى إلى عوامل سياسية خارجية فحسب، وإنما يرتبط بمسائل مؤسسية.
    That situation was increasingly alarming in view of the current deadlock in the Doha Development Round of negotiations. UN وذلك الوضع ينذر بالخطر على نحو متزايد في ضوء الجمود الحالي في جولة مفاوضات الدوحة الإنمائية.
    The current deadlock risks consigning the role of the Conference on multilateral disarmament to reproach, to ridicule, and, ultimately, to irrelevance. UN ويوشك الجمود الحالي أن يقصر دور مؤتمر نزع السلاح المتعدد الأطراف في التلاوم، والسخرية، لتنتفي، في النهاية، أهميته.
    If we are not capable of more flexibility, we will remain stuck in the current deadlock. UN وإذا لم نتمكن من إبداء المزيد من المرونة، فإننا سنظل في براثن المأزق الراهن.
    These facts indicate who is to blame for the current deadlock on nuclear disarmament. UN تشير تلك الحقائق إلى الطرف الذي يقع عليه اللوم عن المأزق الحالي المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Moreover, we must remember that the current deadlock in the disarmament machinery is the result of deliberate policy decisions. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نذكر أن المأزق الحالي في آلية نزع السلاح هو نتيجة لقرارات متعمدة تتعلق بالسياسات.
    First, my delegation observes that the only cause of the current deadlock in the CD is the lack of political will of its members. UN ويرى وفد بلدي، أولاً، أن السبب الوحيد وراء المأزق الحالي الذي يعرفه مؤتمر نزع السلاح هو غياب الإرادة السياسية من جهة أعضائه.
    The current deadlock and the lack of action by the United Nations were extremely alarming. UN وأوضح أن المأزق الحالي وعدم اتخاذ إجراء من جانب الأمم المتحدة إنما يثيران غاية الفزع.
    As a member and former President, Finland has done her utmost to break the current deadlock in that unique institution. UN وقد بذلت فنلندا، بوصفها عضواً ورئيساً سابقاً، قصارى جهدها للتغلب على المأزق الحالي في هذه المؤسسة الفريدة.
    My delegation strongly believes that the most tangible way to break the current deadlock in these negotiations would be to reach some sort of middle ground through an intermediate solution. UN ووفد بلدي يعتقد اعتقادا راسخا أن أهم وسيلة ملموسة للخروج من المأزق الحالي في هذه المفاوضات ستكون الوصول إلى نوع من الأرضية المشتركة من خلال حل وسيط.
    As stated by the representative of the Netherlands during the high-level meeting, the current deadlock in the Conference on Disarmament is unacceptable. UN وكما ذكر ممثل هولندا خلال الاجتماع الرفيع المستوى، فإن الجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح أمر غير مقبول.
    They maintain that the current deadlock derives not from the rules of procedure but from political problems outside the Conference. UN وترى أن الجمود الحالي ليس منشأه النظام الداخلي بل المشاكل السياسية خارج المؤتمر.
    Australia appeals to all members of the Conference to demonstrate the flexibility needed to resolve the current deadlock and to proceed with work that is vital to our common security. UN وتدعو أستراليا جميع أعضاء المؤتمر إلى التحلي بالمرونة اللازمة لكسر الجمود الحالي ومباشرة العمل الحيوي لأمننا المشترك.
    It also hoped that the Conference on Disarmament would be able to overcome the current deadlock in order to start negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN ومن المأمول فيه أيضاً أن يتمكّن مؤتمر نزع السلاح من التغلّب على الجمود الحالي بغية البدء في مفاوضات بشأن معاهدة لمنع إنتاج المواد الانشطارية.
    We would, however, welcome any constructive proposals that could break the current deadlock. UN لكننا نرحب بأي اقتراح بنّاء يمكنه أن يوجد مخرجا من المأزق الراهن.
    There is obviously not enough imagination in the Conference to resolve the issue of our current deadlock. UN فمن الجلي أن ليس في المؤتمر خيال واسع بما يكفي للخروج من المأزق الراهن.
    We will confer with other delegations to find solutions to overcome the current deadlock and to reach a comprehensive and balanced programme of work. UN وسنجتمع مع الوفود الأخرى بغية إيجاد حلول للتغلب على حالة الجمود الحالية والتوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن.
    From this the Personal Envoy had deduced that there were only two options left: indefinite prolongation of the current deadlock in anticipation of a different political reality; or direct negotiations between the parties. UN ومن ذلك استنتج المبعوث الشخصي أنه لم يتبق هناك سوى خيارين: استمرار الطريق المسدود الراهن إلى ما لا نهاية انتظارا لحدوث واقع سياسي مختلف؛ أو إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين.
    The rescheduling of Ukraine’s arrears over a period of five years, with the possibility of restoring its right to vote once payments had commenced under the plan, would be a way out of the current deadlock. UN وأشار الى أن اعادة جدولة المتأخرات المترتبة على أوكرانيا على مدى فترة خمس سنوات ، مع امكانية استرداد حقها في التصويت بمجرد البدء في السداد في اطار الخطة ، تعتبر وسيلة للخروج من الطريق المسدود حاليا .
    The speedy ending of the current deadlock with regard to the settlement of the Iraq issue will make it possible to ensure the implementation of the relevant Security Council resolutions on Iraq and to lift the international sanctions against that country, of which the civilian population is the main victim. UN ومن شأن الإسراع في إخراج التسوية العراقية من مأزقها الحالي أن يساهم في كفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن العراق، ورفع الجزاءات الدولية المفروضة على هذا البلد الذي يعتبر سكانه المدنيون الضحية الأولى لهذه الجزاءات.
    We consider it a very balanced and fair approach and we believe that it has a real potential to break the current deadlock. UN ونعتبره نهجاً متوازناً ومنصفاً جداً ونعتقد أنه ينطوي على إمكانات حقيقية للخروج من الأزمة الحالية.
    Malaysia also hopes that the days ahead will soon reveal some positive developments toward ending the current deadlock in the peace process. UN وتأمل ماليزيا أيضا أن تكشف الأيام القادمة قريبا عن بعض التطورات الإيجابية نحو إنهاء الجمود الراهن في العملية السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more