"current developments in" - Translation from English to Arabic

    • التطورات الراهنة في
        
    • التطورات الجارية في
        
    • التطورات الحالية في
        
    • للتطورات الراهنة في
        
    • والتطورات الجارية في
        
    • والتطورات الحالية في
        
    • تطورات الحالة الراهنة في مجال
        
    • التطورات الحالية المتعلقة
        
    • والتطورات الراهنة
        
    current developments in peacekeeping constituted a renewal of that cycle and should therefore be approached with caution. UN إن التطورات الراهنة في حفظ السلام تعد تجديداً لهذه الدورة، ولذلك يتعين التعامل معها بحذر.
    Allow me to recapitulate current developments in a couple of cases that are of particular importance to our delegation. UN واسمحوا لي أن أُجمل التطورات الراهنة في قضيتين هامتين لوفدنا بشكل خاص.
    We greatly appreciate the high-level policy dialogue that the Council has been promoting with the international financial and trade institutions on current developments in the world economy. UN ونقدر عالياً الحوار الرفيع المستوى بشأن السياسة العامة، الذي دأب المجلس على تعزيزه مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية بشأن التطورات الراهنة في الاقتصاد العالمي.
    More harmonized interpretation of provisions of the 1951 Convention, in light of current developments in refugee law UN :: تفسير أحكام اتفاقية عام 1951 بتناسق أكبر في ضوء التطورات الجارية في قانون اللاجئين
    A newsletter on current developments in the field of the law of the sea and ocean affairs constitutes an important part of the Web site. UN وتشكل رسالة إخبارية عن التطورات الجارية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات جزءا هاما من موقع الشبكة.
    A review of current developments in the relevant jurisdictions in this regard is instructive. UN ومن المفيد في هذا الصدد استعراض التطورات الحالية في الأجهزة القضائية ذات الصلة.
    Accommodating current developments in the area of unilateral trade preferences within the framework of multilateral rules on S & D treatment is becoming an increasingly difficult and complex task. UN وقد أصبح تكييف التطورات الحالية في مجال اﻷفضليات التجارية الممنوحة من طرف واحد داخل إطار القواعد المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمختلفة مهمة متزايدة الصعوبة والتعقيد.
    My delegation wishes to express its gratitude to the Secretary-General for the statement he made to the Assembly on the current developments in the Middle East. UN ويود وفدي أن يعرب عن الامتنان للأمين العام على البيان الذي أدلى به في الجمعية حول التطورات الراهنة في الشرق الأوسط.
    However, the Commission will now review its approach in the light of current developments in the Democratic Republic of the Congo. UN بيد أن اللجنة ستعيد اﻵن النظر في نهجها على ضوء التطورات الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Commission was particularly to be commended for its non-politicized approach to current developments in trade and commerce. UN وأضافت أن اللجنة جديرة باﻹشادة بها لعدم إقحامها السياسة في النهج الذي تتبعه إزاء التطورات الراهنة في مجالات التجارة.
    High-level policy dialogue on current developments in the world economy and international economic cooperation UN الحــوار الرفيع المستوى بشأن التطورات الراهنة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي
    High-level policy dialogue on current developments in the world economy and international economic cooperation UN الحــوار الرفيع المستوى بشأن التطورات الراهنة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي
    Let me now turn to the current developments in my country, Somalia. UN واسمحوا لي الآن بالانتقال إلى التطورات الراهنة في بلدي، الصومال.
    current developments in the area of electronic address files should make consistent geo-coding across different data files more affordable. UN ومن شأن التطورات الجارية في مجال ملفات العناوين الإلكترونية أن تيسر اقتناء نظام الترميز الجغرافي لمختلف ملفات البيانات.
    As in previous years, the draft resolution that I am now introducing has been updated to reflect current developments in that country. UN وكما حدث في السنوات السابقة، تم تحديث مشروع القرار الذي أتولى عرضه اﻵن كيما يعبر عن التطورات الجارية في ذلك البلد.
    A newsletter on current developments in the field of the law of the sea and ocean affairs constitutes an important part of the Web site. UN وهناك رسالة إخبارية عن التطورات الجارية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات تشكل جزءا هاما من موقع الشبكة.
    Training is rendered more effective through current developments in information and communications technology. UN وقد أدت التطورات الحالية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تعزيز فعالية التدريب.
    However, it was also clearly essential to address current developments in the light of the Committee's experience with more traditional media. UN ولكن تجلى بوضوح أيضاً ضرورة تناول التطورات الحالية في ضوء خبرة اللجنة بوسائط إعلام تقليدية بدرجة أكبر.
    The absence of such a requirement was not consistent with current developments in international environmental law. UN وأضافت أن عدم وجود هذا الشرط لا يتسق مع التطورات الحالية في القانون الدولي البيئي.
    Sections IV-VI highlight current developments in the traditional fields of international merchandise trade statistics and statistics of international trade in services and in the international classifications in those two areas. UN وتبرز الفروع من الرابع إلى السادس للتطورات الراهنة في الميادين التقليدية لإحصاءات التجارة الدولية في السلع، وإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات، والتصنيفات الدولية في هذين المجالين.
    current developments in Africa in general, and in his country in particular, showed that financing for development could also lead to steady growth once a certain momentum had been established. UN والتطورات الجارية في أفريقيا بصفة عامة، وفي بلده بصفة خاصة، توضح أن تمويل التنمية يمكن أن يؤدي أيضا إلى نمو منتظم طالما جرت تهيئة زخم معين.
    current developments in the social media may contribute insights. UN والتطورات الحالية في وسائط التواصل الاجتماعي يمكن أن تسهم في عرض أفكار مستبصرة في هذا الشأن.
    The Assembly considered the progress on the implementation on the Comprehensive Peace Agreement (CPA), current developments in Somalia, and current activities of the State of Eritrea. UN وقد نظرت الجمعية في التقدم المحرز بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل، والتطورات الراهنة في الصومال، والأنشطة الجارية في دولة إريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more