"current discussion" - Translation from English to Arabic

    • المناقشة الحالية
        
    • المناقشة الجارية
        
    • النقاش الحالي
        
    • هذه المناقشة
        
    • المناقشة الراهنة
        
    • المناقشات الحالية
        
    • للمناقشة الجارية
        
    • النقاش الدائر حاليا
        
    • والمناقشة الحالية
        
    • للمناقشة الحالية
        
    • النقاش الجاري
        
    He hoped that the current discussion would pave the way for consensus. UN وأعرب عن الأمل في أن تمهد المناقشة الحالية الطريق لتوافق الآراء.
    He hoped that the current discussion would shift from project portfolio to systems of self-supporting products and services. UN وأعرب عن أمله في أن تتحول المناقشة الحالية من المشاريع إلى نظم للدعم الذاتي للمنتجات والخدمات.
    The emphasis of the current discussion, on how to achieve growth that was job-rich, was greatly to be welcomed. UN ولا بد من الترحيب الشديد بتشديد المناقشة الحالية على كيفية تحقيق النمو الحافل بفرص العمل.
    Recalling that the current discussion was purely procedural, he urged the Committee to agree on the inclusion of the item by consensus. UN وأشار إلى أن المناقشة الجارية إجرائية محضة، وحث اللجنة على الموافقة على إدراج هذا البند بتوافق اﻵراء.
    He proposed that a working paper should be drawn up in order to clarify the current discussion. UN واقترح وضع ورقة عمل بغية توضيح النقاش الحالي.
    It was his understanding that the purpose of the current discussion was to examine the texts rapidly and iron out any imperfections. UN وأضاف إن الغرض من هذه المناقشة في اعتقاده هو النظر بسرعة في النصوص ومعالجة أية شوائب فيها.
    However, the current discussion was closely linked to the appointment of a facilitator. UN غير أن المناقشة الراهنة وثيقة الصلة بتعيين مُيَسِّر.
    Close examination of the results of the pledges to UNDP for 2000 revealed a less pessimistic situation than that implied in current discussion. UN وقد كشف فحص دقيق لنتائج التبرعات المعلنة من أجل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2000 عن حالة ليست تشاؤمية بالقدر الذي توحي به المناقشات الحالية.
    For Switzerland it was important to uphold a humanitarian perspective in the current discussion of nuclear disarmament. UN من المهم بالنسبة إلى سويسرا دعم منظور إنساني في المناقشة الحالية لنـزع السلاح النووي.
    For Switzerland it was important to uphold a humanitarian perspective in the current discussion of nuclear disarmament. UN من المهم بالنسبة إلى سويسرا دعم منظور إنساني في المناقشة الحالية لنـزع السلاح النووي.
    He hoped that the current discussion would prove to be a turning point in the debate on peacekeeping. UN وأمَل أن تشكل المناقشة الحالية نقطة تحوّل بالنسبة إلى الجدل الدائر حول عمليات حفظ السلام.
    There is a lack of clarity and purpose in the objectives that goes beyond the ritual of the current discussion on the agenda and the programme of work. UN وهناك افتقار إلى الوضوح والغرض في اﻷهداف يتجاوز طقوس المناقشة الحالية بشأن جدول اﻷعمال وبرنامج العمل.
    He had not intended to revisit past events, but the word " aggressor " was clearly being misapplied in the current discussion. UN وقال إنه ما كان بوده أن يعود لأحداث سابقة ولكن عبارة المعتدي قد وردت بالتأكيد في غير موضعها في المناقشة الحالية.
    The current discussion takes place at a time when the situation and the political equilibrium of the entire Middle East is more precarious than ever. UN إن المناقشة الحالية تدور في وقت تحدق فيه أخطار كبيرة بالأوضاع والموازين السياسية في الشرق الأوسط.
    The current discussion of ipso facto clauses focuses exclusively on ipso facto termination clauses. UN إن التركيز في المناقشة الحالية للشروط بحكم الفعل يقتصر على شروط الإنهاء بحكم الفعل.
    Furthermore, Finland supports the important contribution which the Conference on Disarmament under its agenda item entitled " Transparency in armaments " also brings to the current discussion on the transparency of military expenditures. SWITZERLAND UN وترحب فنلندا أيضا بالمساهمة الهامة المقدمة من مؤتمر نزع السلاح في إطار البند المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " من جدول اﻷعمال الى المناقشة الجارية حاليا بشأن شفافية النفقات العسكرية.
    58. The European Union identified some elements common to the participants that had arisen from the current discussion. UN 58- وحدد الاتحاد الأوروبي بعض العناصر المشتركة التي أثارها المشاركون في المناقشة الجارية.
    I hope that the current discussion of the report of the Security Council and the proposals of Members will help that body better to fulfil its major mandate of maintaining international peace and security. UN وآمل أن المناقشة الجارية حول تقرير مجلس اﻷمن ومقترحات اﻷعضاء، سوف تساعد تلك الهيئة على الوفاء - على نحو أفضل - بالتكليف الرئيسي الموكول إليها، الذي هو صون السلم واﻷمن الدوليين.
    The current discussion was taking place one month after the first session of the Assembly of States Parties to the Rome Statute and the entry into force of that landmark instrument of international law, which would strengthen the existing United Nations instruments for promoting international peace and justice. UN وأوضح أن النقاش الحالي يجري بعد شهر واحد من انعقاد الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ودخول هذا الصك المميز من صكوك القانون الدولي حيز التنفيذ مما في شأنه أن يعزز صكوك الأمم المتحدة القائمة من أجل دعم السلم والعدل الدوليين.
    293. The Executive Director added that if the current discussion was any reflection of the potential, UNICEF was very encouraged by the outcome of deliberations in this issue. UN 293 - وأضافت المديرة التنفيذية أنه إذا كانت هذه المناقشة دليلا على الإمكانيات الكامنة، فإن اليونيسيف قد تشجعت بقدر كبير من نتائج المداولات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Sir Nigel RODLEY suggested that the current discussion should focus only on the values covered by the Covenant. UN 36- السير نايجل رودلي اقترح أن تُركِّز المناقشة الراهنة اهتمامها فقط على القيم المشمولة بالعهد.
    It was clear from the current discussion that the methodology unfairly burdened some States while failing to reflect other States' true capacity to pay or the special responsibilities borne by some of them. UN لقد اتضح من المناقشات الحالية أن المنهجية قد حملت بعض الدول، على نحو غير منصف، أعباء كبيرة بينما فشلت في أن تعكس القدرة الحقيقة على الدفع لبعض الدول الأخرى أو المسؤوليات الخاصة التي يتحملها بعض منها.
    The main purpose of the current discussion was that the General Assembly should have sufficient time to discuss the matter. UN وقال إن الغرض اﻷساسي للمناقشة الجارية أن يكون لدى الجمعيـــة العامــة الوقت الكافي لمناقشة هذه المسألة.
    7. The current discussion on the development of sustainable development goals as part of the post-2015 development agenda presents an important opportunity: to place SEEA, together with the System of National Accounts, at the core of the monitoring framework of the sustainable development goals and to mainstream its implementation in national statistical systems. UN 7 - ويمثل النقاش الدائر حاليا بشأن وضع أهداف التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة هامة لتحقيق ما يلي: وضع نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية جنبا إلى جنب مع نظام الحسابات القومية في صميم إطار رصد أهداف التنمية المستدامة وتعميم تنفيذه على صعيد النظم الإحصائية الوطنية.
    The statements made in the general debate in the plenary of the General Assembly and in the current discussion in the Second Committee contained very useful information which should be taken into account in the preparation of the third chapter, concerning institutional issues and follow-up. UN وتضمنت البيانات التي أدلي بها في المناقشة العامة في الجلسة العامة للجمعية العامة والمناقشة الحالية في اللجنة الثانية، معلومات مفيدة ستوضع في الاعتبار عند إعداد الفصل الثالث بشأن القضايا المؤسسية والمتابعة.
    The Committee was open to their suggestions, which were particularly important to the current discussion on its rules of procedure. UN واللجنة مستعدة لتلقي اقتراحات تلك المنظمات التي تعد هامة جداً للمناقشة الحالية المتعلقة بنظام اللجنة الداخلي.
    The observations made at the previous panel discussions should be taken into account in the current discussion. UN وينبغي وضع الملاحظات المدلى بها في مناقشات الحلقات النقاشية السابقة في الحسبان أثناء النقاش الجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more