"current floor" - Translation from English to Arabic

    • الحد اﻷدنى الحالي
        
    • الحد اﻷدنى الجاري
        
    • المعدل الأدنى الحالي
        
    The current floor constituted a departure from the principle of capacity to pay. UN وقال إن الحد اﻷدنى الحالي يشكل خروجا على مبدأ القدرة على الدفع.
    We believe there is a just case for abolishing or reducing the current floor rate. UN ونحن نرى أن هناك حججا عادلة ﻹلغاء الحد اﻷدنى الحالي أو تخفيضه.
    The current floor assessment also represented a departure from the principle of capacity to pay for a large number of small developing country Member States. UN ويمثل نصيب الحد اﻷدنى الحالي أيضا خروجا عن نهج مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة لعدد كبير من الدول اﻷعضاء من البلدان النامية الصغيرة.
    There was general consensus that the current floor system needed to be reviewed with a view to modifying it; for example, the floor could be abolished or adjusted, bearing in mind its possible adverse impact on the least developed countries; UN كان هناك توافق عام في اﻵراء على أن نظام الحد اﻷدنى الجاري بحاجة الى إعادة نظر بغية تعديله؛ فعلى سبيل المثال، يمكن إلغاء الحد اﻷدنى أو تعديله، مع مراعاة ما يحتمل أن يولده ذلك من تأثير عكسي على أقل البلدان نموا؛
    15. Several Member States had expressed concern with respect to the current floor assessment rate of 0.01 per cent, which they considered to be a serious departure from the principle of capacity to pay for a number of smaller Member States. UN ١٥ - وذكر أن عدة دول أعضاء قد أعربت عن القلق إزاء الحد اﻷدنى الجاري لﻷنصبة المقررة، وهو ٠,٠١ في المائة، الذي تعتبره انحرافا خطيرا عن مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة لعدد من الدول اﻷعضاء الصغيرة.
    The current floor assessment rate of 0.01 per cent, which also departed from that principle, should be reviewed in the light of the difficulties experienced by the least developed and other developing countries. UN وإن الحد اﻷدنى الحالي لمعدل اﻷنصبة البالغ ٠,٠١ في المائة، الذي ابتعد أيضا عن ذلك المبدأ، ينبغي أن يستعرض في ضوء الصعوبات التي تعاني منها أقل البلدان نموا وسائر البلدان النامية.
    He welcomed the recommendation of the Committee on Contributions that, in future scales of assessments, all Member States whose share of adjusted national income was less than the current floor of 0.01 per cent should be assessed at their actual share of adjusted income, subject to a minimum assessment rate of 0.001 per cent. UN ورحب بتوصية لجنة الاشتراكات بأنه ينبغي، في الجداول المقبلة لﻷنصبة المقررة، تقرير أنصبة جميع الدول اﻷعضاء التي تقل حصتها من الدخل القومي بعد تسويته عن الحد اﻷدنى الحالي البالغ ٠,٠١ في المائة في حصتها الفعلية من الدخل بعد تسويته، بعد تحديد معدل أدنى لتقرير اﻷنصبة قدره ٠,٠٠١ في المائة.
    The current floor rate discriminated against some smaller countries, which found themselves spending more on their assessed contribution than on their actual representation at United Nations Headquarters, which was certainly not the case for most developed countries, particularly those which wanted to maintain the status quo. UN وأن الحد اﻷدنى الحالي يتسم بطابع تمييزي بالنسبة لبعض البلدان الصغيرة التي أصبحت تدفع حصة أعلى من النفقات التي يتعين أن تقدمها لقاء تمثيلها لدى المنظمة، وليس هذا هو الحال بالتأكيد بالنسبة لغالبية البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما تلك التي تود اﻹبقاء على الوضع الراهن.
    57. One of the most glaring inequities in the scale of assessments was the burden it imposed on many developing countries, in particular the poorest among them, through the retention of the current floor. UN ٥٧ - واستطرد قائلا إن مظهرا من أكثر مظاهر الظلم اتضاحا في جدول اﻷنصبة المقررة هو العبء الذي يلقيه الجدول على كثير من البلدان النامية، وخاصة أفقرها، عن طريق اﻹبقاء على الحد اﻷدنى الحالي.
    38. The representative of the Marshall Islands, on behalf of the delegations listed in paragraph 36, emphasized in his oral representation the inequity of the current floor assessment rate of 0.01 per cent. UN ٣٨ - وأكد ممثل جزر مارشال في بيانه الشفوي، باسم الوفود المذكورة في الفقرة ٣٦، عدم عدالة الحد اﻷدنى الحالي لمعدل النصيب المقرر البالغ ٠,٠١ في المائة.
    The Marshall Islands participated actively in the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, and we concur fully with the recommendation that the current floor rate should either be abolished, reduced substantially, or be designed according to a formula by which a country is assessed on the basis of its capacity to pay. UN لقد اشتركت جزر مارشال بنشاط في الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. ونحن نوافق تماما على التوصية بإلغاء الحد اﻷدنى الحالي أو تخفيضه تخفيضا كبيرا أو وضعه بطريقة يقيﱠم فيها كل بلد على أساس قدرته على الدفع.
    Moreover, she failed to understand the recommendations to reduce the minimum assessment rate to 0.001 per cent; the reasons advanced concerning the impossibility of paying the current floor rate of 0.01 per cent, which currently was equivalent to $108,777, did not seem very convincing. UN وعلاوة على ذلك، قالت إنها لا تفهم التوصيات بتخفيض معدل الحد اﻷدنى لﻷنصبة المقررة إلى ٠,٠٠١ في المائة؛ وأضافت أن اﻷسباب المبداة بشأن تعذر دفع معدل الحد اﻷدنى الحالي وهو ١٠,٠ في المائة، الذي يعادل حاليا ٧٧٧ ١٠٨ دولارا، لا تبدو مقنعة جدا.
    Her delegation was sensitive to concerns that the current floor rates payable by many small countries strained their capacity to pay and believed that their burden should be alleviated. UN ٤٩ - ومضت تقول إن وفد بلدها يتحسس لنواحي القلق من أن معدلات الحد اﻷدنى الحالي المستحق الدفع من جانب كثير من البلدان الصغيرة يرهق قدرتها على الدفع، وإنه يعتقد أنه ينبغي التخفيف من العبء الواقع على كاهل هذه البلدان.
    26. He agreed that Member States whose share of adjusted world income was less than the current floor of 0.01 per cent should be assessed at their actual share of adjusted income, subject to a minimum rate of 0.001 per cent. UN ٢٦ - وسلم بأنه ينبغي، في حالة الدول اﻷعضاء التي تقل حصتها من الدخل العالمي المعدل عن الحد اﻷدنى الحالي البالغ ٠,٠١ في المائة، أن يقرر نصيبها حسب حصتها الفعلية من الدخل العالمي المعدل، على ألا يقل عن ٠,٠٠١ في المائة.
    The Committee on Contributions had noted that, in the case of a number of small States, the current floor rate of 0.01 per cent had resulted in an assessment that was beyond their capacity to pay (para. 50). UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن لجنة الاشتراكات لاحظت، بالنسبة لعدد من الدول الصغيرة، أن معدل الحد اﻷدنى الجاري البالغ ٠,٠١ في المائة نتجت عنه قسمة تفوق قدرة تلك البلدان على الدفع )الفقرة ٥٠(.
    The recommendation in paragraph 50 of the Committee's report, to the effect that in future scales of assessment, all Member States whose share of adjusted national income was less than the current floor of 0.01 per cent should be assessed at their actual share of adjusted income, subject to a minimum rate of 0.001 per cent, should be implemented as soon as possible. UN وينبغي أن تنفذ بأسرع ما يمكن التوصية الواردة في الفقرة ٥٠ من تقرير اللجنة، ومفادها أن تقرر، في جداول اﻷنصبة المقبلة، لجميع الدول اﻷعضاء التي تقل حصتها من الدخل القومي المعدل عن الحد اﻷدنى الجاري والبالغ ٠,٠١ في المائة، أنصبة تتفق مع حصتها الفعلية من الدخل المعدل، شريطة أن يكون المعدل اﻷدنى لﻷنصبة المقررة ٠,٠٠١ في المائة.
    The practicality and cost-effectiveness of assessing at a level lower than the current floor were also mentioned. UN كما تمت الإشارة إلى الطابع العملي والتكلفة الفعالة لتحديد الأنصبة في مستوى أقل من المعدل الأدنى الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more