"current food" - Translation from English to Arabic

    • الغذاء الحالية
        
    • الغذائية الراهنة
        
    • الأغذية الحالية
        
    • الغذائي الحالي
        
    • الأغذية الراهنة
        
    • الغذائية الجارية
        
    • الراهنة التي تعصف بقطاعات الغذاء
        
    One of the reasons often cited for the current food crisis was the lack of access to space-based technologies. UN وقال إن أحد الأسباب التي يستشهد بها لوجود أزمة الغذاء الحالية هو عدم الوصول إلى التكنولوجيات الفضائية.
    UNIDO was also well placed to promote agro-industry, an activity worthy of support in the light of the current food crisis. UN وأضاف أن اليونيدو تتبوأ موقعا جيدا أيضا لتعزيز الصناعة الزراعية، وهو نشاط يستحق الدعم في ضوء أزمة الغذاء الحالية.
    The current food crisis has affected millions of people in developing countries. UN إن أزمة الغذاء الحالية ألحقت الأذى بملايين الناس في البلدان النامية.
    They also welcomed the decision of the Secretary-General of the United Nations to immediately establish a high-powered task force to address the current food crisis, its impact on poverty and long-term food security challenges. UN كما رحبت بقرار الأمين العام للأمم المتحدة بأن ينشئ على الفور فرقة عمل ذات صلاحيات واسعة لمعالجة الأزمة الغذائية الراهنة وتأثيرها على الفقر والتحديات المتصلة بالأمن الغذائي على المدى الطويل.
    Deeply concerned at the grave consequences of the current food crisis, which include: UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تترتب عليه الأزمة الغذائية الراهنة من نتائج خطيرة، من بينها ما يلي:
    This provision is particularly relevant given the current food crisis. UN وهذا الحكم له أهمية خاصة نظراً لأزمة الأغذية الحالية.
    20. The current food crisis and climate change issues are affecting mainly poor people in rural areas. UN 20- إن أزمة الغذاء الحالية وقضايا تغير المناخ تؤثر أساساً على الفقراء في المناطق الريفية.
    The current food crisis is emblematic of the spate of humanitarian crises in West Africa. UN وترمز أزمة الغذاء الحالية إلى وابل الأزمات الإنسانية التي ألمَّت بغرب أفريقيا.
    As the causes behind the current food crisis are complex and varied, our responses must be comprehensive as well as timely. UN ولأن أسباب أزمة الغذاء الحالية معقدة ومتنوعة، يجب أن تكون استجاباتنا شاملة وحسنة التوقيت.
    The current food crisis will not fail to have catastrophic consequences if aid to agriculture is not reviewed and increased; it is unfortunate that such assistance was cut by half between 1992 to 2000. UN وأزمة الغذاء الحالية سوف تكون لها عواقب وخيمة ما لم يعاد النظر في المعونات المقدمة للزراعة وزيادتها؛ ومن المؤسف أن هذه المساعدة قد خفضت إلى النصف بين عامي 1992 و 2000.
    He is also gravely concerned by the current food crises sweeping across Africa, from Niger and West Africa last year, to Kenya, Tanzania and the Horn of Africa this year. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ أيضاً بسبب أزمات الغذاء الحالية المتفشية في أفريقيا، من النيجر وغرب أفريقيا في العام الماضي، إلى كينيا وتنزانيا والقرن الأفريقي هذا العام.
    It also offers a pertinent analysis of the current food crisis and presents a series of ambitious and constructive goals and actions. UN كما أنه يقدم تحليلا ذا صلة لأزمة الغذاء الحالية ويعرض سلسلة من الأهداف والإجراءات الطموحة والبناءة.
    The current food crisis is part of the grave structural crisis of the world economy. UN أن أزمة الغذاء الحالية جزء من الأزمة الهيكلية الخطيرة في الاقتصاد العالمي.
    This is particularly relevant given the current food crisis. UN وهو اهتمام ذو مغزى، لا سيما في ظل الأزمة الغذائية الراهنة.
    Spanish society offers that commitment in response to the current food crisis. UN وإن المجتمع الإسباني متمسك بذلك الالتزام استجابة للأزمة الغذائية الراهنة.
    We share the view of the majority that an integrated approach is required to overcome the current food crisis. UN ونحن نشارك الأغلبية رأيها بأن المطلوب نهج متكامل للتغلب على الأزمة الغذائية الراهنة.
    An example of the need for more aid is the current food crisis. UN ومن أمثلة الحاجة إلى المزيد من المعونات هناك الأزمة الغذائية الراهنة.
    current food supplies are now estimated to be 20 per cent below annual needs. UN وتشير التقديرات إلى أن الإمدادت الغذائية الراهنة تقل عن المستوى الذي يلبي الاحتياجات السنوية بنسبة 20 في المائة.
    The current food crisis made the Commission's work all the more relevant. UN فأزمة الأغذية الحالية تجعل عمل اللجنة أكثر أهمية.
    A more comprehensive approach was needed, including an international strategy to tackle the current food crisis over the short, medium and long terms. UN ومن الضروري إيجاد نهج أكثر شمولا، بما في ذلك وضع استراتيجية دولية لمعالجة أزمة الأغذية الحالية في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    24. With regard to food security, the World Food Programme (WFP), which has been closely monitoring the food situation, has estimated that there is a current food deficit in cereal of 40,000 metric tons. UN 24 - وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، قدر برنامج الأغذية العالمي، الذي يعمل على رصد حالة الأغذية عن كثب، أن العجز الغذائي الحالي في الحبوب يبلغ 000 40 طن متري.
    59. The United Nations Convention to Combat Desertification, was relevant not only to climate change but also to the current food crisis. UN 59 - واستطردت قائلة إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هي اتفاقية ذات أهمية ليس فقط لتغير المناخ ولكن أيضا لأزمة الأغذية الراهنة.
    (a) The right to food and the current food crisis: UN (أ) الحق في الغذاء والأزمة الغذائية الجارية:
    39. The current food, fuel, financial and climate change crises threatened to undermine the progress made by the developing countries, particularly in Africa, in their struggle against poverty. UN 39 - وأفاد بأن الأزمات الراهنة التي تعصف بقطاعات الغذاء والوقود والمال، وتغير المناخ، تهدد بتقويض التقدم الذي أحرزته البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، في كفاحها ضد الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more