"current framework" - Translation from English to Arabic

    • الإطار الحالي
        
    • الإطار الراهن
        
    • الإطارية الحالية
        
    • إطار العمل الحالي
        
    • الإطار القائم حالياً
        
    No major immediate changes to the current framework were envisaged. UN ولم يُرتأى إجراء تغييرات رئيسية فورية في الإطار الحالي.
    However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. UN إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تخشى مصادرة أراضيها وتشريدها ولها شواغل بشأن الإطار الحالي لهذا البرنامج.
    A focus on strengthening the public health systems in selected countries will likely provide benefits that extend beyond the current framework. UN ومن المرجح أن يؤدي التركيز على تحسين نظم الصحة العامة في بلدان مختارة إلى توفير مزايا تتجاوز الإطار الحالي.
    It summarizes the current framework for addressing violence against women contained in international and regional legal and policy instruments, including those agreed by global conferences of the United Nations. UN وتوجز الإطار الراهن لمعالجة العنف ضد المرأة الوارد في الصكوك القانونية والسياسية الدولية والإقليمية، بما في ذلك الصكوك التي اتُّفق عليها في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة.
    :: current framework conditions of development cooperation. UN :: الشروط الإطارية الحالية للتعاون الإنمائي.
    While the MDGs have shown their value, it is also clear that the current framework has some weaknesses. UN ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية قد برهنت على قيمتها، فمن الواضح أيضا أن إطار العمل الحالي تعتوره مواطن ضعف معينة.
    The question of whether the current framework was adequate was a core issue before the Working Group. UN وكانت مسألة ما إذا كان الإطار الحالي كافيا من المسائل الأساسية المطروحة على الفريق العامل.
    We do not know how long the current framework of the Arab Peace Plan will remain on the table. UN ولا نعرف إلى متى سيظل الإطار الحالي لخطة السلام العربية مطروحا.
    My delegation is of the view that it is all the more urgent to take steps towards the fundamental resolution of wars and conflicts within the current framework rather than creating a new protection arrangement. UN ويرى وفدي أن من الملح اتخاذ خطوات صوب إيجاد حل أساسي للحروب والصراعات ضمن الإطار الحالي بدلا من وضع ترتيب جديد للحماية.
    It is our belief that the current framework is wellbalanced and comprehensive. UN ونحن نرى أن الإطار الحالي متوازن تماماً وشامل.
    :: Should there be an inter-agency framework for the coordination on cross-cutting issues such as traditional knowledge? Should there be an ad hoc network within the current framework of the Inter-Agency Support Group? UN :: هل يجب أن يتوفر إطار مشترك بين الوكالات للتنسيق بشأن المسائل العامة مثل المعارف التقليدية؟ وهل يجب أن توجد شبكة مخصصة ضمن الإطار الحالي لفريق الدعم المشترك بين الوكالات؟
    However, the current framework does not support the transfer, deployment and diffusion of technologies. UN ولكن الإطار الحالي لا يدعم نقل التكنولوجيات واستخدامها ونشرها.
    Some delegations believed that only legal gaps in the current framework for relevant activities should be addressed in an international instrument, such as in relation to marine genetic resources. UN ورأى بعض الوفود أن الصك الدولي ينبغي أن يعالج فقط الثغرات القانونية الموجودة في الإطار الحالي والمتعلقة بالأنشطة ذات الصلة، مثل تلك المتعلقة بالموارد الجينية البحرية.
    While the current framework provided useful guidance to organizations, it was agreed that it should be reviewed and updated. UN ولئن كان الإطار الحالي ينص على تقديم إرشادات مفيدة إلى المنظمات، فإنّه قد تم الاتفاق على مراجعته وتحديثه.
    Those concerns were illustrated by a number of court cases, which also pointed to potential weaknesses in the current framework. UN وتتضح تلك المخاوف من عدد من القضايا المعروضة على المحاكم، التي تشير أيضا إلى نقاط الضعف المحتملة في الإطار الحالي.
    25. Some worst and best practices from the current framework for reporting on programme performance demonstrate the situation. UN 25- ويشهد على ذلك بعض أسوأ وأفضل الممارسات المستمدة من الإطار الحالي للإبلاغ عن أداء البرامج.
    The current framework consists of national legislation, military regulations and administrative contracting policies and procedures. UN ويتألف الإطار الحالي من التشريع الوطني واللوائح العسكرية وسياسات وإجراءات التعاقد الإداري.
    The current framework for administering contingent-owned equipment reimbursements illustrates the tasks and associated resources required for the new personnel reimbursement framework. UN ويبيِّن الإطار الحالي لإدارة سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات المهامَّ وما يتصل بها من الموارد اللازمة للإطار الجديد لسداد تكاليف الأفراد.
    He also cautioned that the provisions of the current framework that would allocate water resources located in aquifers between States on the basis of similar provisions in the 1997 Convention might prove controversial. UN وحذر أيضا من أن أحكام الإطار الراهن التي تقسم الموارد المائية الموجودة في طبقات المياه الجوفية بين الدول، على أساس أحكام مماثلة ترد في اتفاقية عام 1997، قد تكون خلافية.
    In addition, the current framework for transfer agreements requires naval forces to have a command of complex criminal procedures that vary according to the prosecuting State. UN وتضاف إلى هذه القيود العملية، في الإطار الراهن لاتفاقات التسليم، ضرورة إحاطة القوات البحرية إحاطة كاملة بالإجراءات الجنائية المعقدة والمتغيرة بحسب طبيعة الملاحقة.
    54. Activities under the current framework continued during the reporting period. UN ٥٤ - وتوالت الأنشطة المضطلع بها في إطار العمل الحالي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Communities believed that the current framework for administering idle land did not consider the cultural context of land that was communally owned, which might appear idle but could very well be in use. UN وترى المجتمعات المحلية أن الإطار القائم حالياً لإدارة الأراضي المُشاع لا يراعي السياق الثقافي للأرض التي تخضع لملكية جماعية، وقد تظهر على أنها مُشاع بينما قد تكون مستغلة تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more