"current generations" - Translation from English to Arabic

    • الأجيال الحالية
        
    • للأجيال الحالية
        
    The choices of current generations require thinking ahead and considering the interests of future generations as best as possible. UN وخيارات الأجيال الحالية يجب أن تبنى على تفكير في المستقبل وعلى مراعاة مصالح الأجيال المقبلة بقدر الإمكان.
    Addressing the needs of future generations is, however, not meaningful if not linked to addressing those of current generations. UN ولكن تلبية احتياجات الأجيال المقبلة تضحي غير ذات معنى إذا لم تكن مرتبطة بتلبية احتياجات الأجيال الحالية.
    First, this implies that the needs of future generations should be identified and articulated as precisely as possible; current generations should not forego benefits unless it can be reasonably foreseen that this would make a difference. UN فأولا، هذا يعني أن احتياجات الأجيال القادمة ينبغي تحديدها وصياغتها على أدق وجه ممكن؛ ويجب ألا تتخلى الأجيال الحالية عن مستحقاتها، إلا اذا أمكن التنبؤ بشكل معقول أن ذلك سيحدث تأثيرا ملحوظا.
    Or it can be intergenerational, looking at how opportunities are transmitted between current generations, or concerned with future generations. UN أو يمكن أن يكون هذا البعد مشتركا بين الأجيال، بالنظر في كيفية تناقل الفرص بين الأجيال الحالية أو فيما يتعلق بالأجيال المقبلة.
    These would enable current generations to pass on the equivalent value of the natural assets. UN وتتيح تلك الصناديق للأجيال الحالية نقل ما يعادل قيمة الأصول الطبيعية إلى الأجيال القادمة.
    This includes recognition of trusteeship responsibilities that were once exercised by indigenous peoples' the ancestors and are now being carried out by current generations. UN ويشمل ذلك الاعتراف بمسؤوليات الوصاية على الغابات التي مارسها أجداد الشعوب الأصلية فيما مضى، وتمارسها الآن الأجيال الحالية.
    By working together, the States parties to the Treaty could help to realize the full promise of peaceful nuclear cooperation for the benefit of current generations and those of the future. UN ويمكن للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تساهم بصورة مشتركة في تحقيق الوعود المتعلقة بالتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في مجملها، لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    They had paid with life and limb for the freedom enjoyed by current generations of Americans and, most recently, had risked their lives to liberate the people of Iraq from the grip of tyranny and allow them an opportunity to exercise their right to self-determination. UN وقال إنهم دفعوا ثمن الحرية التي تتمتع بها الأجيال الحالية من الأمريكيين بما امتلكوه من غال ونفيس ثم، في الآونة الأخيرة غامروا بأرواحهم من أجل تحرير شعب العراق من قبضة طاغية ولكي يتيحوا له فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير.
    It concerns the right of future generations to inherit from current generations an Earth that will enable them to satisfy their needs, as highlighted in the definition of sustainable development in the report of the World Commission on Environment and Development and in the Rio Principles. UN وتتعلق هذه الزاوية بحق الأجيال المقبلة في أن ترث من الأجيال الحالية أرضا تمكنها من تلبية حاجاتها، على النحو المبين في تعريف التنمية المستدامة الوارد في تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية وفي مبادئ مؤتمر ريو.
    The care taken in augmenting and preserving the wealth that current generations inherited from their ancestors is the ultimate reason for economic growth and capitalism’s success. Massive government interventions during the crisis have undermined this principle, and have probably already destroyed much of the inherited wealth. News-Commentary إن الحرص على زيادة وصيانة الثروة التي ورثتها الأجيال الحالية عن أجدادها يُعَد السبب المطلق وراء النمو الاقتصادي ونجاح الرأسمالية. لقد تسببت التدخلات الحكومية الهائلة أثناء الأزمة في تقويض هذه المبادئ، ولعلها دمرت بالفعل جزءاً كبيراً من الثروة الموروثة.
    (e) Gender equality both to respond to the cumulative disadvantage experienced by current generations of older women and to prevent its recurrence among younger generations; UN (هـ) المساواة بين الجنسين وللاستجابة للضرر المتراكم الذي عانته الأجيال الحالية من كبيرات السن ولمنع تكراره بين الأجيال الشابة معا؛
    29. A residual mechanism for the outreach programme after trials in Arusha end should be explored in order to bring knowledge of the Tribunal's work to new generations of Rwandans who otherwise may know much less about the trials than do current generations. UN 29 - ينبغي البحث في وضع آلية لبرنامج التوعية تظل قائمة بعد انتهاء المحاكمات في أروشا بغية تعريف الأجيال الجديدة من الروانديين بعمل المحكمة، كي لا تكون معرفتهم بالمحاكمات أقل بكثير عن معرفة الأجيال الحالية بها.
    These trends have important implications for future population ageing because, to the extent that the current generations of young persons have fewer children than necessary to ensure their replacement, population ageing will accelerate further and the current generations of young workers will have to accumulate sufficient wealth to defray consumption at older ages because there will not be enough children to support them via transfers. UN ولتلك التوجهات آثار هامة على شيخوخة السكان في المستقبل لأنه، بقدر ما يكون للأجيال الحالية من الشباب عدد من الأطفال أقل مما هو مطلوب لضمان الحلول محلهم، فإن ذلك سيؤدي إلى زيادة تعجيل شيخوخة السكان، وتكون الأجيال الحالية من العاملين الشباب مضطرة لتجميع ثروات كافية لدفع تكاليف ما يستهلكون عندما يصبحون في سن الشيخوخة لأنه لن يكون هناك عدد كاف من الأطفال لإعالتهم عبر التحويلات المالية.
    In working to achieve the MDGs, the OIF is working at the same time for the emergence of a sustainable institutional and political context based on a tripartite solidarity: solidarity among States, especially between the North and the South, solidarity among current generations within States, and solidarity everywhere towards future generations. UN وفيما تعمل المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فهي تعمل في الوقت نفسه على إبراز سياق مؤسسي وسياسي مستدام يقوم على مثلث من التضامن: التضامن في ما بين الدول، ولا سيما بين دول الشمال والجنوب، والتضامن في ما بين الأجيال الحالية داخل الدول، والتضامن في كل مكان من أجل الأجيال المقبلة.
    European responsibility extends beyond its own citizens to the worldwide community as a whole, both for current generations and for generations to come. UN ويتسع نطاق مسؤولية أوروبا ليتجاوز مواطنيها، ويشمل المجتمع العالمي قاطبةً، سواء بالنسبة للأجيال الحالية أو الأجيال المقبلة.
    230. Fisheries can play an important role in the world economy and contribute to sustainable development if they are managed responsibly, so as to provide current generations with food, employment, recreation and trade without compromising the ability of future generations to meet their own needs. UN 230 - يمكن لمصائد الأسماك أن تلعب دورا هاما في الاقتصاد العالمي وأن تسهم في التنمية المستدامة، إذا ما أُديرت بصورة تتسم بالمسؤولية، من أجل توفير الغذاء والعمل والاستجمام والتجارة للأجيال الحالية بدون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها هي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more