"current global crisis" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة العالمية الحالية
        
    • الأزمة العالمية الراهنة
        
    • للأزمة العالمية الحالية
        
    • بالأزمة العالمية الراهنة
        
    It is generally agreed today that the current global crisis was caused by deficiencies in the global financial system. UN ومن المتفق عليه اليوم بصورة عامة أن أوجه النقص في النظام المالي العالمي هي سبب الأزمة العالمية الحالية.
    According to data of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the current global crisis will result in a 15-per cent increase in poverty this year. UN ووفقا للبيانات الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ستؤدي الأزمة العالمية الحالية إلى زيادة بنسبة 15 في المائة في الفقر هذا العام.
    The current global crisis was caused by certain laxities in the management of some of the economies of the world. UN ونجمت الأزمة العالمية الحالية عن حالات تراخ معينة في إدارة بعض الاقتصادات في العالم.
    Regrettably, however, the current global crisis has revealed many of its darker aspects, which have been reflected in a wide range of phenomena. UN لكن المؤسف أن الأزمة العالمية الراهنة كشفت عن العديد من جوانبها المظلمة التي انعكست في مجموعة واسعة من الظواهر.
    The current global crisis has unleashed another wave of reactions entailing reconsideration of the conventional wisdom. UN وقد أطلقت الأزمة العالمية الراهنة موجة أخرى من ردود الفعل المنطوية على إعادة النظر في الأحكام التقليدية المستقرة.
    Most States have responded to the current global crisis by adopting stimulus packages. UN وقد كان الإجراء الذي اتخذته معظم الدول للتصدي للأزمة العالمية الحالية هو اتخاذ حزم من الإجراءات الاقتصادية التحفيزية.
    The current global crisis could not be solved without the involvement of such countries as Brazil, China, India and South Africa. UN ولا يمكن حل الأزمة العالمية الحالية دون إشراك بلدان كالبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند.
    Only through such an effort will we be able to prevail over the impact of the current global crisis and achieve our shared development goals. UN وبهذا الجهد فقط، سنتمكن من تجاوز تأثير الأزمة العالمية الحالية وتحقيق أهدافنا الإنمائية المشتركة.
    The current global crisis is expected to further increase income disparities in most regions of the world. UN ومن المتوقع أن تزيد الأزمة العالمية الحالية أكثر فأكثر التفاوت في الدخل في معظم مناطق العالم.
    The current global crisis offers a similar opportunity, requiring a comprehensive approach based on resources, knowledge transfer and institutions. UN وتوفر الأزمة العالمية الحالية فرصة مماثلة، مما يتطلب اتباع نهج شامل قائم على أساس الموارد ونقل المعرفة والمؤسسات.
    The current global crisis could not be solved without the involvement of such countries as Brazil, China, India and South Africa. UN ولا يمكن حل الأزمة العالمية الحالية دون إشراك بلدان كالبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند.
    The boom between 2002 and 2008 was the most pronounced of the post-World War II period and appears to have been reversed only briefly following the occurrence of the current global crisis. UN ولقد كان الرواج الذي شهدته الفترة الممتدة بين عام 2002 وعام 2008 الأبرز في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية ويبدو أن اتجاهه لم ينقلب إلا لفترة وجيزة في أعقاب الأزمة العالمية الحالية.
    It stressed that the social impacts of the current global crisis have been manifold, since rising unemployment and falling incomes further deepen poverty and worsen inequality. UN وأكد أن الآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة العالمية الحالية متعددة الجوانب، نظرا لأن ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض الدخل يؤديان إلى زيادة تعميق الفقر وعدم المساواة.
    We also kindly request the office of the Secretary-General and our development partners to push the agenda of Africa, in the context of the current global crisis, to the fore. UN ونود أن نطلب أيضا من مكتب الأمين العام وشركائنا في التنمية أن يمضوا قُدُما في برنامج أفريقيا، في إطار الأزمة العالمية الحالية.
    We must not forget that the current global crisis began in the major developed countries and is the result of a series of serious structural and systemic problems that go beyond the failures in the implementation of monetary policies and financial sector regulation. UN يجب ألا ننسى أن الأزمة العالمية الحالية بدأت في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية وهي نتيجة سلسلة من المشاكل الهيكلية والمنهجية الخطيرة التي تتجاوز الإخفاقات في تنفيذ سياسات نقدية وتنظيم القطاع المالي.
    The current global crisis makes it even more difficult for women to find decent work. UN وقد زادت الأزمة العالمية الراهنة من صعوبة عثور المرأة على العمل اللائق.
    The current global crisis in the financial sector has serious implications for economies around the world. UN 14 - تنطوي الأزمة العالمية الراهنة في القطاع المالي على تبعات خطيرة تقع على كاهل الاقتصادات في جميع أنحاء العالم.
    2. The current global crisis adversely affected all three countries in 2008 and 2009. UN 2 - و لقد أثرت الأزمة العالمية الراهنة بشكل سلبي على البلدان الثلاثة كلها في عامي 2008 و 2009.
    Speakers in this Hall have described the current global crisis as one of the most severe since the Great Depression of the 1930s, with deeper and more bitter consequences than those of the 1998 financial crisis, which also affected the Republic of Moldova. UN لقد وصف المتكلمون في هذه القاعة الأزمة العالمية الراهنة بأنها إحدى أقسى الأزمات منذ الكساد الاقتصادي الكبير في الثلاثينات، وبأن تداعياتها أعمق وأشد مرارة من تداعيات الأزمة المالية في عام 1998 التي أثرت أيضا على جمهورية مولدوفا.
    It was suggested that, given the realities and the challenges faced by policy practitioners in open economies, and in the context of the current global crisis, an evolutionary approach was required for the success of industrial policy. UN وتمت الإشارة إلى ضرورة اتباع نهج تطوري حتى تنجح السياسة الصناعية اعتباراً للوقائع والتحديات التي يواجهها ممارسو السياسات العامة في الاقتصادات المفتوحة ونظراً للأزمة العالمية الحالية.
    The devastating effect of the current global crisis has clearly exposed the folly of leaving the management of the global economy in the hands of a few self-appointed countries and groupings. UN وقد كشف التأثير المدمر للأزمة العالمية الحالية بوضوح عن حماقة ترك إدارة الاقتصاد العالمي في أيدي عدد قليل من البلدان والمجموعات التي نصّبت أنفسها في هذه المهمة.
    Unfortunately, such national efforts were being negatively affected by the current global crisis. UN ومما يؤسف له أن هذه المساعي الوطنية تتأثر سلباً بالأزمة العالمية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more