"current global economic crisis" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية
        
    • الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة
        
    We reaffirm our determination to promote concrete joint actions in responding to the effects of the current global economic crisis. UN نؤكد من جديد تصميمنا على تعزيز التدابير المشتركة الملموسة في التصدي لآثار الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    The reality is that it is mostly people in our part of the world who have been most severely affected by the current global economic crisis. UN والحقيقة هي أن معظم الناس في منطقتنا من العالم هم أشد المتضررين من الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    The current global economic crisis has created a framework favourable to implementing such adjustments in many key countries. UN وتُحدث الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية إطارا ملائما لتنفيذ هذه التعديلات في العديد من البلدان الرئيسية.
    One such problem is the current global economic crisis. UN ويتمثل أحد هذه المشاكل في الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    Addressing the root causes of migration through development, specifically in light of the current global economic crisis UN معالجة الأسباب الجذرية للهجرة من خلال تحقيق التنمية، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة
    It was estimated that the current global economic crisis had pushed over 125 million people back into extreme poverty. UN وتشير التقديرات إلى أن الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة قد أضافت ما يزيد على 125 مليون شخص إلى أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    The restrictions imposed by the embargo have been exacerbated by the current global economic crisis, which has also hit Cuba. UN وقد تفاقم تأثير القيود المفروضة بموجب الحصار جراء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية التي تضررت بها كوبا أيضا.
    This current global economic crisis and developments on the world food market all add to a sense of urgency. UN وتؤدي الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية والتطورات المتعلقة بسوق الغذاء العالمي إلى زيادة إدراك أهمية هذه النظم الإنتاجية.
    The current global economic crisis has affected the performance of the Fund. UN وقد أثرت الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية على أداء الصندوق.
    The current global economic crisis, which has led many to question the performance of existing global economic governance, offers an opportunity for significant reforms. UN وفي هذا الصدد، تتيح الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية الفرصة لإجراء إصلاحات جوهرية، حيث دفعت العديد من الناس إلى وضع أداء الإدارة الحالية لدواليب الاقتصاد العالمي موضع تساؤل.
    34. At the same time, the whole world realized that the current global economic crisis must be addressed urgently. UN 34 - وأضاف قائلا إن العالم كله يدرك في نفس الوقت أن الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية يجب التصدي لها على نحو مستعجل.
    The report is also relevant in the context of the current global economic crisis, which is predicted to have a disproportionate negative impact on women and girls. UN وهو تقرير مناسب أيضاً في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية التي يُتوقع أن يكون لها أثر سلبي وغير متناسب على النساء والفتيات.
    To compound the situation, the current global economic crisis does not bode well for the agricultural growth prospects of Africa, given that many Governments were already operating in an environment of limited public resources. UN ومما زاد الوضع سوءا أن الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية لا تبشر بالخير لآفاق النمو الزراعي في أفريقيا لأن العديد من الحكومات تعمل أصلا في بيئة تقل فيها الموارد العامة.
    In particular, the current global economic crisis threatens to slow down many of the recent gains in protecting the well-being of children, especially that of girls and young women. UN وعلى وجه الخصوص، تهدد الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة بعرقلة مسار المكاسب التي تحققت مؤخرا في مجال حماية رفاه الأطفال، ولا سيما الطفلة والفتاة.
    Today's meeting will provide a springboard for a discussion of ways and means to navigate through the current global economic crisis that will surely impact our efforts in the short and longer run. UN وستكون جلسة اليوم بمثابة نقطة انطلاق لمناقشة سبل ووسائل دراسة الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة التي ستؤثر بالتأكيد على جهودنا على المديين القصير والبعيد.
    The current global economic crisis, ongoing climate change and the energy and food crises have severely curtailed efforts by Cuba to achieve the Millennium Development Goals. UN إن الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة وتغير المناخ الحالي وأزمتي الطاقة والغذاء قد حدّت بشدة من الجهود التي تقوم بها كوبا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It can keep the disarmament and non-proliferation regime from unravelling, as we progress through the twenty-first century and attempt to navigate the compound challenges facing our world and as we learn the lessons of the current global economic crisis. UN ويمكنها أن تحافظ على نظام نزع السلاح وعدم الانتشار من التفكك بينما يتقدم بنا القرن الحادي والعشرون ونحاول أن نتلمس طريقنا بين التحديات المعقدة التي تواجه عالمنا، وبينما نعي دروس الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    To emerge from the current global economic crisis and to mitigate the worst effects of climate change, a green industrial revolution is needed to increasingly decouple growth from increasing consumption of natural resources and the growth of carbon emissions. UN 40- يتطلب الخروج من الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة وتخفيف أسوأ آثار تغير المناخ قيام ثورة صناعية خضراء للمضي في فصل النمو عن تزايد استهلاك الموارد الطبيعية وتزايد انبعاثات الكربون.
    Delegations expressed concerns on the declining FDI flows and agreed that there was a need to identify measures to help countries attract FDI in the backdrop of the current global economic crisis. UN وأعربت الوفود عن القلق إزاء التدفقات المتدنية للاستثمار الأجنبي المباشر واتفقت على وجود حاجة إلى تحديد تدابير لمساعدة البلدان على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في ظل خلفية قوامها الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    An important challenge for the coming years is to make the progress achieved thus far through partnership more sustainable and longer-lasting so as to improve the daily lives of the ordinary people in the poorest countries, especially given the current global economic crisis. UN وثمة تحد كبير يتعين مواجهته في السنوات القادمة هو جعل التقدم الذي تحقق حتى الآن عن طريق الشراكة أكثر استدامة وأطول أمداً من أجل تحسين الحياة اليومية للسكان العاديين في أكثر البلدان فقراً، لا سيما بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more