The current international climate favouring cooperation over confrontation has facilitated the critical negotiating success of recent months. | UN | إن المناخ الدولي الراهن الذي يؤيد التعاون بدلا من المواجهـــة يسر النجاح الحاســـم الذي أحرز في المفاوضات في اﻷشهر اﻷخيرة. |
In the current international climate, the United Nations is the only voice which can bring peace to strife-torn areas, bring development to those regions where is it needed most and settle disputes between States. | UN | في المناخ الدولي الراهن تمثل اﻷمم المتحدة الصوت الوحيد الذي بوسعه أن يأتي بالسلام إلى المناطق التي مزقتها الحروب، وأن يحقق التنمية في أشد المناطق حاجة إليها، وأن يسوي النزاعات بين الدول. |
70. The participants concluded that the current international climate represented a serious challenge to the promotion and protection of human rights. | UN | 70- وخلص المشاركون إلى أن المناخ الدولي الراهن يمثل تحدياً جدياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
My delegation would like to call on all member States of this Conference, as the Secretary-General last week said when he addressed this forum, to take advantage of the current international climate to revitalize the disarmament agenda. | UN | ويود وفد بلدي أن يدعو جميع الدول الأعضاء في هذا المؤتمر، كما قال الأمين العام الأسبوع الماضي عندما خاطب هذا المحفل، إلى استغلال المناخ الدولي الراهن لإعادة تنشيط برنامج نزع السلاح. |
(h) In the current international climate, preserving and strengthening the NPT is vital to peace and security; | UN | (ح) يعتبر حفظ وتعزيز عدم الانتشار في البيئة الدولية الحالية عاملا حاسما لتحقيق السلام والأمن؛ |
3. In the view of Cuba, the principle of the sovereign equality of States, which constitutes one of the tenets on which the Charter of the United Nations, and, hence, the Organization itself and its system, was based, has taken on special significance in the current international climate. | UN | ٣ - وفي رأي كوبا، فإن مبدأ مساواة الدول في السيادة، الذي يشكل أحد منطلقات ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم قامت عليه المنظمة ذاتها ومنظومتها قد اكتسب أهمية خاصة في ظل المناخ الدولي الراهن. |
The current international climate required the urgent strengthening of regional mechanisms of cooperation, confidence-building and disarmament so that the resources made available from conventional arms control at the regional level could be earmarked for priority areas of development. | UN | ويقتضي المناخ الدولي الراهن تعزيزا عاجلا لﻵليات الاقليمية للتعاون وبناء الثقة ونزع السلاح لكي يمكن تخصيص الموارد التي تتوفر من جراء تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الاقليمي للمجالات الانمائية ذات اﻷولوية. |
The current international climate necessitated closer coordination and cooperation between the United Nations, on the one hand, and, on the other, regional arrangements and agencies. | UN | ١٩ - ومضت تقول إن المناخ الدولي الراهن يستلزم تحقيق تنسيق وتعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة من جهة وبين الترتيبات والوكالات اﻹقليمية من جهة أخرى. |
(j) In the current international climate, preserving and strengthening the NPT is vital to peace and security; | UN | (ي) المحافظة على عدم الانتشار وتعزيزه في البيئة الدولية الحالية عامل حاسم لتحقيق السلام والأمن؛ |