"current international context" - Translation from English to Arabic

    • السياق الدولي الراهن
        
    • السياق الدولي الحالي
        
    • الظروف الدولية الراهنة
        
    • السياق العالمي الحالي
        
    • السياق العالمي الراهن
        
    • الإطار الدولي الحالي
        
    These are simply the terms of reference whereby the nuclear issue should be addressed within the current international context. UN إنها ببساطة نقاط الإسناد التي ينبغي بواسطتها تناول مسألة الأسلحة النووية في السياق الدولي الراهن.
    The relationship between disarmament and development in the current international context UN الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن
    8. In relation to all aspects of the Panel's mandate, the current international context presents special challenges but also unique opportunities. UN 8 - وبالنسبة لجميع جوانب ولاية الفريق، ينطوي السياق الدولي الراهن على تحديات خاصة ولكن أيضا على فرص فريدة من نوعها.
    The important and substantive discussions that we have held on the Security Council reform process demonstrate the urgent need for the Organization to adapt to the current international context and adequately reflect the changes in the global arena. UN وتظهر المناقشات الهامة والموضوعية التي عقدناها بشأن عملية إصلاح مجلس الأمن الحاجة العاجلة إلى أن تتكيف المنظمة مع السياق الدولي الحالي وأن تعكس بشكل كاف التغييرات التي طرأت على الساحة العالمية.
    In this connection, NAM welcomes the report of the Group of Governmental Experts on the relationship between disarmament and development and its reappraisal of this significant issue in the current international context. UN وفي هذا الصدد، ترحب حركة عدم الانحياز بتقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الحالي.
    Considering that the current international context has opened up new possibilities for initiatives of open and non-exclusive association among countries with similar values and interests, UN وإذ يضعون في اعتبارهم أن السياق الدولي الراهن قد اتاح إمكانيات جديدة للاضطلاع بمبادرات تدعو الى الارتباط المفتوح غير الحصري فيما بين البلدان ذات القيم والمصالح المتماثلة،
    In the view of Burkina Faso, in the current international context marked by divergence of State interests, but also by the development of multilateral frameworks for dialogue between States, the challenges in international relations must necessarily be addressed within these frameworks. UN وترى بوركينا فاسو أنه في السياق الدولي الراهن الذي يتسم بتباين مصالح الدول، بل أيضا بوضع أطر متعددة الأطراف للحوار بين الدول، يجب بالضرورة أن تعالج التحديات القائمة في العلاقات الدولية ضمن هذه الأطر.
    A/59/119 -- Relationship between disarmament and development in the current international context -- note by the Secretary-General UN A/59/119 - الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن - مذكرة من الأمين العام
    My delegation has read with interest the report of the Group of Governmental Experts, so ably chaired by Ambassador Rivas of Colombia, on the relationship between disarmament and development in the current international context. UN لقد قرأ وفدي باهتمام تقرير فريق الخبراء الحكوميين، الذي يترأسه باقتدار السفير ريباس ممثل كولومبيا، والمعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن.
    Upon the request of the General Assembly, a Group of Governmental Experts was established to reappraise the relationship between disarmament and development in the current international context. UN فبناء على طلب الجمعية العامة تم إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لإعادة تقييم الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن.
    I would like to proceed from a recognition that the current international context requires the Conference to consider new issues and new working methods. UN السيدة الرئيسة، أود أن أواصل حديثي انطلاقاً من الاعتراف بأن السياق الدولي الراهن يدعو المؤتمر إلى التفكير في قضايا جديدة في أساليب عمل جديدة.
    The present report of the Group of Governmental Experts on the relationship between disarmament and development contains a series of important observations, ideas and recommendations that bring our understanding of this crucial issue into the current international context. UN يتضمن تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية سلسلة ملاحظات وأفكار وتوصيات هامة من شأنها أن تضع فهمنا لهذه المسألة الحاسمة الأهمية في السياق الدولي الراهن.
    Against this background, the Panel sought to identify the main outstanding issues and recurrent concerns on which it could most profitably focus and what opportunities the current international context offers to maximize the added value of the present exercise. UN ومن هذا المنطلق، سعى الفريق إلى تحديد أهم المسائل العالقة والشواغل المتكررة التي يكون من الأفيد أن يركز عليها، والفرص التي يوفرها السياق الدولي الراهن لجعل العملية الحالية تحقق أكبر قيمة مضافة ممكنة.
    (q) Note by the Secretary-General on the relationship between disarmament and development in the current international context (A/59/119); UN (ف) مذكرة من الأمين العام بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن (A/59/119)؛
    Although progress has been made, the current international context poses a threat to this trend, as we have witnessed in the negative impacts of climate change, the food and fuel crisis and, more recently, the global economic and financial crisis. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن السياق الدولي الراهن يُشكل تهديدا لهذا التوجُّه، كما شهدنا في الآثار السلبية لتغير المناخ، وأزمة الغذاء والوقود، ومؤخرا الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    The Secretary-General therefore proposes that Member States consider the establishment of a group of governmental experts to undertake a review of the relationship between disarmament and development in the current international context as well as the future role of the Organization in this connection. UN ويقترح الأمين العام لذلك أن تنظر الدول الأعضاء في إنشاء فريق للخبراء الحكوميين يجري استعراضا للصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الحالي فضلا عن دور المنظمة في المستقبل في هذا الصدد.
    The current international context showed that the Convention did not suffice to ensure an adequate level of protection for United Nations personnel deployed in missions other than those expressly authorized by the Security Council and the General Assembly. UN ويتبين من السياق الدولي الحالي أن الاتفاقية لا تكفي لتحقيق مستوى ملائم من الحماية لموظفي الأمم المتحدة الذين تم نشرهم في بعثات غير تلك التي أذن بها صراحة مجلس الأمن والجمعية العامة.
    This view reflects the need felt in the current international context, namely, to ensure that civil society actors should be leading players in development processes, starting from the definition of objectives at the national and international levels. UN وتبرز وجهة النظر هذه استشعار الحاجة في السياق الدولي الحالي إلى ضمان أن تتولى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني زمام القيادة في عمليات التنمية، بدءاً بتحديد الأهداف على المستويين الوطني والدولي.
    This view also reflects the need felt in the current international context to ensure that civil society actors are leading players in development processes. UN ويعبّر هذا الرأي أيضاً عن الحاجة في السياق الدولي الحالي إلى ضمان أن تؤدي الجهات الفاعلة من المجتمع الدولي دوراً ريادياً في عمليات التنمية.
    However, the current international context has put a dent in this remarkable trend. UN غير أن الظروف الدولية الراهنة أحدثت انبعاجا في هذا الاتجاه المدهش.
    In the current international context of relative turmoil and concern, Madagascar wishes to reaffirm its commitment to the multilateral process with a view to general and complete disarmament. UN في السياق العالمي الراهن المضطرب نسبيا والباعث على القلق، تود مدغشقر أن تؤكد من جديد التزامها بالعملية المتعددة الأطراف بغية تحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    In that connection, NAM welcomes the report of the Group of Governmental Experts on the relationship between disarmament and development, and its reappraisal of this significant issue in the current international context. UN وفي ذلك الصدد ترحب حركة عدم الانحياز بتقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وبإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في الإطار الدولي الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more