"current international relations" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات الدولية الراهنة
        
    • للعلاقات الدولية الحالية
        
    The sovereignty of the State must remain an overarching principle of current international relations. UN ويجب أن تظل سيادة الدولة مبدأ شاملا من مبادئ العلاقات الدولية الراهنة.
    The legal status of the Caspian Sea is becoming an increasingly important problem within the context of current international relations. UN لقد أصبح الوضع القانوني لبحر قزوين مشكلة ذات أهمية متزايدة في إطار العلاقات الدولية الراهنة.
    No less important is a heightening of the general public's awareness of the importance of the United Nations and its role in current international relations. UN ولا يقل عن ذلك أهمية رفع الوعي العام بأهمية اﻷمم المتحدة ودورها في العلاقات الدولية الراهنة.
    The existence of a group of countries undergoing transition to a market economy has become a real factor in current international relations. UN إن وجود مجموعة من البلدان تمر بمرحلة انتقالية نحو اقتصاد السوق أصبح عاملا حقيقيا في العلاقات الدولية الراهنة.
    At all events, any draft articles on those particular issues would have to reflect a realistic, comprehensive understanding of current international relations and the interaction of States and international organizations. UN وفي جميع الأحوال، سيتعين أن يعكس أي مشروع مواد بشأن هذه القضايا بالذات فهما واقعيا وشاملا للعلاقات الدولية الحالية وتفاعل الدول والمنظمات الدولية.
    She called on Member States to ensure that the Commission's important work would bear fruit through the birth of new international conventions which would undoubtedly make a positive contribution to the ordering of current international relations, compliance with international obligations and respect among all Member States. UN ثم أهابت بالدول الأعضاء أن تكفل للأعمال المهمة التي تضطلع بها اللجنة أن تؤدي إلى ثمار تتمثل في مولد اتفاقيات دولية جديدة مما سيسهم إيجابياً بلا شك في تنظيم العلاقات الدولية الراهنة وفي الامتثال للالتزامات الدولية مع كفالة الاحترام على مستوى الدول الأعضاء كافة.
    25. There can be no doubt that the issue of complete and verifiable disarmament of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, occupies a major place in current international relations. UN 25- وليس بوسع أحد التشكيك في أن موضوع النزع الكامل لأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، بشكل يمكن التحقق منه تشغل حيزاً كبيراً في العلاقات الدولية الراهنة.
    25. There can be no doubt that the issue of complete and verifiable disarmament of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, occupies a major place in current international relations. UN 25 - وليس بوسع أحد التشكيك في أن موضوع النزع الكامل لأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، بشكل يمكن التحقق منه تشغل حيزا كبيرا في العلاقات الدولية الراهنة.
    In that resolution, the General Assembly invited all Member States to communicate their views and proposals for the implementation of the action programme adopted at the 1987 International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, as well as any other views and proposals with a view to achieving the goals of the action programme, within the framework of current international relations. UN وفي ذلك القرار، دعت الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام آراءها ومقترحاتها بشأن تنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية فضلا عن أي آراء ومقترحات أخرى بغية تحقيق أهداف برنامج العمل في إطار العلاقات الدولية الراهنة.
    The purpose of the CSCE and the fundamental documents on which it is based and the concern with and the common responsibility for safeguarding international peace make it clear and necessary that there must be close cooperation in dealing with and resolving questions relating to fundamental problems affecting current international relations. UN إن هدف المؤتمر، والوثائق اﻷساسية التي تقوم عليها، والحرص على صون السلم الدولي والنهوض بمسؤولية مشتركة عنه، أمور تجعل من الواضح والضروري قيام تعاون وثيق في تناول وحسم المسائل المتصلة بالمشاكل اﻷساسية التي تؤثر في العلاقات الدولية الراهنة.
    The Non-Aligned Movement, faced with the goals yet to be reached and the many new challenges that are arising, is called upon to maintain a prominent and leading role in current international relations in defence of the interests and priorities of its Member States. UN 14 - إن حركة عدم الانحياز إذ تواجه أهدافا لم تتحقق بعد وإذ تتصدى لتحديات كبيرة جديدة، مدعوة للمحافظة على دور قيادي ثابت وبارز في العلاقات الدولية الراهنة دفاعا عن مصالح الدول الأعضاء فيها وأولوياتها.
    3. In paragraph 3 of its resolution 52/38 D of 9 December 1997, the General Assembly again invited Member States to communicate to the Secretary-General their views and proposals for the implementation of the action programme as well as any other views and proposals with a view to achieving the goals of the programme, within the framework of current international relations. UN ٣ - وفي الفقرة ٣ من القرار ٥٢/٣٨ دال المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، دعت الجمعية العامة مرة أخرى الدول اﻷعضاء لكي تحيل إلى اﻷمين العام آراءها ومقترحاتها لتنفيذ برنامج العمل، باﻹضافة إلى أي آراء ومقترحات أخرى بغية إحراز أهداف البرنامج ضمن إطار العلاقات الدولية الراهنة.
    The purpose of the Steering Group was to determine the short-, medium- and long-term priorities from a broadly defined mandate (as contained in the action programme adopted at the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development), within the framework of current international relations. UN ويتمثل هدف الفريق التوجيهي في وضع الأولويات على المدى القصير والمتوسط والطويل انطلاقا من ولاية محددة تحديدا عاما (على نحو ما هو وارد في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية)، في إطار العلاقات الدولية الراهنة.
    First, by attempting to use embargoes and sanctions to force another country to give up its independently chosen development road -- and even to overthrow the existing Government -- the United States has gravely violated the purposes and principles of the United Nations Charter and the basic norms guiding current international relations. UN أولا، فإن الولايات المتحدة، بمحاولتها استخدام الحصار والجزاءات لإجبار بلد آخر على التخلي عن مسار تنميته الذي اختاره بشكل مستقل - وحتى للإطاحة بالحكومة الحالية - تكون قد انتهكت انتهاكا خطيرا مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والقواعد الأساسية التي توجه العلاقات الدولية الراهنة.
    49. At the international level, globalization -- its nature, definition and different consequences -- constituted the most important issue, since it presupposed a normative link between global cultural interactions and globalization as the mainstream of current international relations. UN 49 - فعلى المستوى الدولي، تشكل العولمة - طبيعتها وتعريفها وعواقبها المختلفة - أهم قضية، لأنها تقتضي ضمناً وجود صلةٍ معيارية بين التفاعلات الثقافية العالمية والعولمة بوصفها التيار الرئيسي للعلاقات الدولية الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more