"current international situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الدولية الراهنة
        
    • الوضع الدولي الراهن
        
    • للحالة الدولية الراهنة
        
    • الوضع الدولي الحالي
        
    • الوضع العالمي الراهن
        
    • السياق الدولي الحالي
        
    • الظرفية الدولية
        
    The Conference on Disarmament continues to have a crucial role to play in the current international situation. UN وما زال لمؤتمر نزع السلاح دور حاسم يضطلع به في الحالة الدولية الراهنة.
    In formulating such a programme the CD should take into account the current international situation, especially the latest developments in the field of disarmament, focusing on issues which have a direct bearing on international peace and security. UN ولدى وضع هذا البرنامج، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره الحالة الدولية الراهنة ولا سيما آخر التطورات في ميدان نزع السلاح، مركزا على القضايا التي تؤثر تأثيرا مباشرا في السلم والأمن الدوليين.
    The Security Council must adapt to the current international situation, which has changed profoundly. UN وعلى مجلس الأمن أن يتكيف مع الحالة الدولية الراهنة التي تغيرت بشكل جذري.
    The current international situation, in which the fragility of the non—proliferation paradigm has been exposed, allows for different responses on many fronts. UN إن الوضع الدولي الراهن الذي تكشفت فيه هشاشة نموذج عدم الانتشار يتسع لردود مختلفة على جبهات عديدة.
    The current international situation provides a favourable environment for further progress in disarmament. UN إن الوضع الدولي الراهن يوفر بيئة ملائمة لتحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    In considering the characteristics of the current international situation, I would like to emphasize three main issues. UN وأود التركيز على ثلاث مسائل رئيسية لدى النظر في السمات المميزة للحالة الدولية الراهنة.
    The current international situation on this crucial matter requires that it be accelerated and that we maintain the moratorium on nuclear testing. UN وتتطلب الحالة الدولية الراهنة بشأن هذه المسألة الحاسمة وجوب الإسراع بذلك والاستمرار في وقف التجارب النووية.
    :: To assess the current international situation in the field of disarmament and its relation to preserving international peace and security; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    :: To assess the current international situation in the field of disarmament and its relation to preserving international peace and security; UN :: تقييم الحالة الدولية الراهنة في ميدان نزع السلاح وصلتها بصون السلم والأمن الدوليين؛
    In the current international situation, this dialogue on the theme of interreligious and intercultural understanding and cooperation is very relevant and important. UN وفي ظل الحالة الدولية الراهنة يعتبر هذا الحوار حول موضوع التفاهم والتعاون بين الأديان وبين الثقافات وثيق الصلة بالواقع ومهما.
    Mindful of the current international situation, the Advisory Board took up recent developments in the area of disarmament and non-proliferation. UN تناول المجلس التطورات الأخيرة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، آخذا في اعتباره الحالة الدولية الراهنة.
    We believe that those elements and principles remain valid and important in the current international situation and should therefore have been reaffirmed and upheld. UN ونرى أن تلك العناصر والمبادئ لا تزال صالحة وهامة في الحالة الدولية الراهنة وينبغي لذلك أن يعاد تأكيدها والتمسك بها.
    Moreover, a few of the measures that it proposes are premature for implementation in the current international situation. UN علاوة على ذلك، فإن تنفيذ بعض التدابير التي يقترحها سابق لأوانه في الحالة الدولية الراهنة.
    I shall do so because the current international situation demands an authoritative General Assembly that commands respect and legitimacy worldwide. UN وسأفعل ذلك لأن الحالة الدولية الراهنة تتطلب وجود جمعية عامة لها سلطة وتحظى باحترام وشرعية العالم بأسره.
    Both the current international situation and the issue of global security impress upon us the need to end this paralysis and get the Conference on Disarmament moving. UN يذكرنا الوضع الدولي الراهن وقضية الأمن العالمي بالحاجة إلى وضع حد لهذا الشلل والدفع بعجلة مؤتمر نزع السلاح إلى الأمام.
    The Security Council should be restructured with a view to achieving representation that is proper and equitable and reflects the current international situation. UN وينبغي أن تستهدف إعادة هيكلة مجلس اﻷمن تحقيق التمثيل الصحيح والمنصف الذي يعبر عن الوضع الدولي الراهن.
    We are pleased that in this room there is a favourable attitude to the holding in plenary sessions of these discussions which are so important in the current international situation. UN ويسرنا أن هنالك في هذه القاعة موقفاً يدعم احتضان الجلسات العامة لهذه المناقشات التي تُعد هامة جداً في ظل الوضع الدولي الراهن.
    A. Statement of 10 March 2003 on the current international situation 109 UN عشر ألف- البيان الصادر في 10 آذار/مارس 2003 بشأن الوضع الدولي الراهن 111
    My delegation commends him for his tenacity and courage under extreme political circumstances and shares his overall assessment of the current international situation and the role of the United Nations. UN ووفدي يثني على صلابته وشجاعته في ظل ظروف سياسية مفرطة، ونشاطره إجمالي تقييمه للحالة الدولية الراهنة ودور الأمم المتحدة.
    The current international situation creates a favourable condition for the international community, and particularly nuclear-weapon States, to take steps towards eliminating nuclear weapons from our planet. While the CTBT is a step in the right direction, it lacks a clear time-frame for the removal of all nuclear weapons from our midst. UN ويهيئ الوضع الدولي الحالي ظروفا مناسبة للمجتمع الدولي، وخاصة الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية، للقيام بالخطوات اللازمة نحو إزالة اﻷسلحة النوويـــة مـــن على ظهر البسيطة ومعاهدة الحظر الشامل هي خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكنها تفتقر الى وجود إطار زمني ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية من بين ظهرانينا.
    37. In general, however, the current international situation was propitious for enhanced economic cooperation between nations and a more determined effort to eliminate the many obstacles still standing in the way of the growth and progress of the developing countries. UN ٧٣ - وأعرب عن اعتقاده بأن الوضع العالمي الراهن يساعد، مع ذلك، على زيادة التعاون الاقتصادي بين اﻷمم، وعلى بذل مزيد من الجهود المكثفة ﻹزالة العقبات التي لا تزال تقف في طريق نمو وتقدم البلدان النامية.
    Cuba played an active role in the preparation and promotion of this new resolution in the First Committee of the General Assembly, considering it a timely initiative in the current international situation. UN وقد قامت كوبا بدور نشط في إعداد هذا القرار الجديد وكسب التأييد له في نطاق اللجنة الأولى للجمعية العامة، إذ تعتبره مبادرة مناسبة في السياق الدولي الحالي.
    Given that problems in addressing this issue have already arisen in relation to international treaties, an area in which normative channels appear to be much more clearly defined, we believe that with respect to unilateral acts it is all but impossible, given the current international situation, to propose and adopt a mechanism to settle any disputes that may arise in connection with unilateral acts and their possible invalidity. UN وإذا كان يتعذر حل هذه المسألة في مجال المعاهدات الدولية، حيث القنوات التشريعية تبدو أمتن بكثير، فإننا نعتقد أنه في مجال الأعمال الانفرادية، يكاد يكون من المستحيل، في ظل الظرفية الدولية الراهنة، اقتراح اعتماد آلية لحل النزاعات الناجمة عن الأعمال الانفرادية وبطلانها الممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more