"current laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين الحالية
        
    • القوانين السارية
        
    • للقوانين الحالية
        
    • القوانين الراهنة
        
    • القوانين النافذة
        
    • القوانين الجارية
        
    • والقوانين الحالية
        
    CSO HRTF stated that the current laws were inadequate and that there was no specific offence for stalking. UN وأشارت منظمة المجتمع المدني إلى عدم كفاية القوانين الحالية وإلى عدم تصنيف التحرش ضمن الجرائم المحددة.
    current laws prohibit sexual harassment in the workplace. UN القوانين الحالية تحظر المضايقات الجنسية في مكان العمل.
    Although there is no discrimination in theory on the basis of gender in current laws relating to the provision of social assistance and security, in practice the situation is different. UN ومع أنه لا يوجد تمييز من الناحية النظرية على أساس نوع الجنس في القوانين الحالية ذات الصلة بتوفير المساعدة الاجتماعية والضمان الإجتماعي، تختلف الحالة من الناحية العملية.
    Japan asked for information about any active discussions on legal reform or enforcement of current laws in order to solve this problem. UN وطلبت اليابان كذلك معلومات عن أية مناقشات جارية عن إصلاح القانون أو إنفاذ القوانين السارية من أجل حل المشكلة.
    There has been misunderstanding and misapplication of current laws on trafficking. UN كان هناك سوء فهم وسوء تطبيق للقوانين الحالية المتعلقة بالاتجار.
    The current laws have contributed to the impunity for rape. UN فقد ساهمت القوانين الحالية في إفلات الجناة من العقاب في قضايا الاغتصاب.
    It regrets the insufficient information and data on the implementation of current laws and penal practice. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات والبيانات بشأن تنفيذ القوانين الحالية والممارسات الجزائية.
    However the current laws relating to citizenship and nationality are not yet in conformity with the Convention. UN بيد أن القوانين الحالية ذات الصلة بالمواطنة والجنسية غير متمشية حتى الآن مع الاتفاقية.
    Proposal of amendments to current laws or creation of new laws; UN اقتراح تعديلات على القوانين الحالية أو استحداث قوانين جديدة.
    It regrets the insufficient information and data on the implementation of current laws and penal practice. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات والبيانات بشأن تنفيذ القوانين الحالية والممارسات الجزائية.
    A. Freezing and Confiscation of Terrorist Funds under current laws UN ألف - تجميد أموال الإرهابيين ومصادرتها بمقتضى القوانين الحالية
    current laws on prostitution are discriminatory in that they criminalise the prostitute and not the client and such legislation needs to be reviewed. UN :: القوانين الحالية المتعلقة بالبغاء قوانين تمييزية حيث أنها تجرم المومس ولا تجرم الزبون، ويتعين مراجعة هذه التشريعات.
    From what is stated in the supplementary report in the reply to this question, it seems that the current laws do not cover this requirement. UN ويبدو مما جاء في التقرير التكميلي ردا على هذا السؤال أن القوانين الحالية لا تغطي هذا المطلب.
    The Commission should consider general international practices of more regions and mechanisms and codify relevant legal rules on the basis of current laws. UN وينبغي للجنة أن تنظر في الممارسات الدولية العامة لمزيد من المناطق والآليات وتدون القواعد القانونية ذات الصلة على أساس القوانين الحالية.
    Same-sex marriages were not recognized. The Government has no intention of amending current laws. UN ولا تعترف ناميبيا بالزيجات بين أفراد الجنس الواحد ولا تعتزم الحكومة تعديل القوانين الحالية بهذا الصدد.
    Under current laws, children (both boys and girls) were given equal protection, although harmonization of necessary legislation was being contemplated. UN فبموجب القوانين السارية حالياً، توفَّر حماية متساوية للأطفال من بنين وبنات، غير أنه يجري التفكير في مواءمة التشريعات الضرورية.
    Whilst current laws might criminalize certain consensual sexual conduct, Tonga is a Christian society that believes in tolerance and respect across difference. UN في حين أن القوانين السارية قد تجرم بعض أنواع السلوك الجنسي القائم على التراضي، فإن تونغا مجتمع مسيحي يؤمن بالتسامح واحترام الاختلافات.
    The community violence reduction programme will also support the development of a weapons registry, the revision of current laws on the importation and possession of arms and the reform of the weapons permit system. UN كما سيدعم برنامج مكافحة العنف في المجتمعات المحلية وضع سجل للأسلحة وإعادة النظر في القوانين السارية على استيراد الأسلحة وحيازتها وإصلاح نظام الترخيص بحيازة الأسلحة.
    Under the current laws, two foreigners can set up a business corporation with one local partner. UN وطبقا للقوانين الحالية يستطيع أي أجنبيين إنشاء شركة تجارية مع شريك محلي.
    Nevertheless, it could state in its decision that the Government should consider amending current laws to give effect to the Convention because it was binding on the State. UN ومع ذلك، تستطيع أن تذكر المحكمة في قرارها أنه ينبغي للحكومة أن تنظر في تعديل القوانين الراهنة من أجل إعمال الاتفاقية لأنها ملزمة على الدولة.
    516. The current laws in the Sultanate guarantee the protection of human rights, including the rights of the child. UN 516- تكفل القوانين النافذة في سلطنة عمان حماية حقوق الإنسان ومنها حقوق الطفل.
    While this is a strong step, more practical action is needed to redress this discrimination, such as the enforcement of current laws and the creation of a commission mandated to address concerns related to the lower castes. UN ومع أن هذا يمثّل خطوة قوية، فإنه لا بد من اتخاذ إجراءات عملية أكثر لتصحيح هذا التمييز، كإنفاذ القوانين الجارية وإنشاء لجنة تسنَد إليها ولاية التصدي للشواغل المتعلقة بالطبقات الأدنى درجةً.
    Kenya's current laws on commercial sex work are antiquated and discriminate against women as is illustrated in the following paragraphs. UN 65 - والقوانين الحالية لكينيا بشأن الاشتغال بالجنس على أساس تجاري عتيقة وتميز ضد المرأة كما يتضح في الفقرات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more