"current legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات الحالية
        
    • التشريع الحالي
        
    • التشريع الراهن
        
    • التشريعات الراهنة
        
    • التشريعات السارية
        
    • للتشريعات الحالية
        
    • القانون الحالي
        
    • التشريع الساري
        
    • التشريعات القائمة
        
    • التشريعات النافذة
        
    • القوانين الحالية
        
    • التشريع القائم
        
    • تشريعاتها الحالية
        
    • التشريعات الجارية
        
    • القوانين السارية
        
    Furthermore, it proposes going beyond the requirements of current legislation. UN وعلاوة على ذلك، يقترح القانون تجاوز متطلبات التشريعات الحالية.
    Other aspects are specified under the current legislation on criminal procedure. UN وترد أوجه أخرى لذلك ضمن التشريعات الحالية المتعلقة بالإجراءات الجنائية.
    Measures to adapt current legislation or introduce new enactments: UN تدابير لتكييف التشريع الحالي أو إدخال قوانين جديدة:
    The recommendation is accepted with the understanding that the current legislation is applied for the exercise of the rights of these individuals, without enacting any further legislation. UN والتوصية مقبولة على أساس أن التشريع الحالي المطبق يسمح بممارسة هؤلاء الأفراد لحقوقهم وأنه لا حاجة إلى سن تشريع إضافي.
    Under current legislation, employees are not afforded this right. UN ولا يتمتع المستخدَمون بهذا الحق بموجب التشريع الراهن.
    current legislation protected 40,000 families from expulsion, which had unfortunately occurred in the past. UN وتحمي التشريعات الحالية 000 40 أسرة من الطرد، وهو أمر حدث للأسف في الماضي.
    In many instances, however, current legislation is not fully implemented and falls far short of achieving these objectives. UN غير أنه في العديد من الحالات، لا تنفّذ التشريعات الحالية تنفيذا تاما ولا ترقى إلى تحقيق هذه الأهداف.
    With regard to the ratification of ILO Convention No. 169, it stated that current legislation in Russia on indigenous peoples was more progressive and better reflected the particular characteristics of the local situation. UN وفيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، أشار إلى أن التشريعات الحالية في روسيا بشأن الشعوب الأصلية أكثر تقدمية وتعكس على نحو أفضل الخصائص المميزة للوضع المحلي.
    The incoherence and the multi-level nature of the legislation, as well as the technical deficiencies, reduce the clarity of the current legislation. UN يؤدي عدم اتساق التشريعات الحالية وتعدد مستوياتها، بالإضافة لأوجه قصورها التقني، إلى انخفاض درجة وضوحها.
    In the reform the current legislation should be made clearer and the language used in the legislation made more intelligible and precise. UN يجب أن يتضمن الإصلاح جعل التشريعات الحالية أكثر وضوحا واللغة المستخدمة فيها أكثر فهما ودقة.
    Please also indicate whether the current legislation allows Libyan women to transfer their nationality to their foreign husbands. UN ويرجى أيضا تبيان ما إذا كانت التشريعات الحالية تسمح للمرأة الليبية بإعطاء جنسيتها لزوجها الأجنبي.
    current legislation also guaranteed their right to continue their studies. UN وعلى ذلك فإن تلك النساء لا يتعرضن الآن لعقوبة السجن ويضمن لهن التشريع الحالي نفس الحق في مواصلة دراستهن.
    current legislation establishes responsibility for offences independently of the type of violence. UN وينشئ التشريع الحالي المسؤولية عن الجنايات بغض النظر عن نوع العنف المرتَكَب.
    current legislation aimed at promoting gender equality encompasses these areas: UN ويشمل التشريع الحالي الرامي إلى تعزيز المساواة الجنسانية المجالات التالية:
    Gender equality is a presumption, but is not directly stated in current legislation concerning education. UN والمساواة الجنسانية قائمة افتراضا، ولكنها ليست مذكورة مباشرة في التشريع الحالي المتعلق بالتعليم.
    110. Part XI of the bill is an entirely new section, which is not in place in current legislation. UN 110- أما الجزء الحادي عشر من مشروع القانون فمادة جديدة تماماً ولا وجود لها في التشريع الراهن.
    current legislation offered immunity from prosecution to victims of trafficking for offences committed as a direct result of being trafficked. UN وذكرت أن التشريعات الراهنة توفر لضحايا الاتجار حصانة من الملاحقة على الجرائم المرتكبة كنتيجة مباشرة للاتجار بهم.
    The current legislation in Kazakhstan ensures strict compliance with the principle of non-refoulement. UN تكفل التشريعات السارية في كازاخستان الاحترام التام لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Improved and harmonized standards for evaluation policy and practice in particular following five goals of the current legislation: UN تحسين ومواءمة المعاييــر لسياســات التقييــم وممارساتــه وبخاصــة وفقــا لﻷهداف الخمسة للتشريعات الحالية:
    Please also indicate whether current legislation allows UAE women to transfer their nationality to their foreign husbands on the same basis as UAE men in respect of their foreign wives. UN والرجاء أيضا بيان ما إذا كان القانون الحالي يسمح للمرأة الإماراتية بنقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي على نفس الأساس الذي ينقل به الرجل الإماراتي جنسيته لزوجته الأجنبية.
    The current legislation on criminal responsibility is considered appropriate. UN 19- يعتبر التشريع الساري بشأن المسؤولية الجنائية ملائماً.
    For such purposeTo this end, numerous bills were submitted to the Congress, some of them aiming aimed at reforming the Constitutionand and others at introducing modifications to the current legislation. UN وسعياًَ إلى بلوغ هذه الغاية، قُدِّمت مشاريع قوانين عديدة إلى الكونغرس، بعضها يرمي إلى إعادة تشكيل الدستور ويرمي بعضها الآخر إلى إدخال تعديلات على التشريعات القائمة حالياً.
    Studying and reviewing the extent to which current legislation on women and children is in conformity with ratified international conventions UN دراسة ومراجعة مدى ملاءمة التشريعات النافذة ذات الصلة بالمرأة والطفل مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها.
    There have been attempts to incorporate in current legislation rules prohibiting discrimination and penalties for offences. UN وكان ثمة محاولات لتضمين القوانين الحالية قواعد تحظر التمييز، بالإضافة إلى عقوبات تفرض على المخالفين.
    While current legislation in Guinea does not discriminate against women in any way, there are several factors that in practice deny most women access to formal credit. UN لا ينطوي التشريع القائم في غينيا فيما يتعلق بالائتمان على أي تمييز إزاء المرأة، وثمة عوامل عديدة تمول غالبيتهن دون الحصول على القروض الرسمية.
    The Committee urges the State party to effectively enforce the current legislation, by: UN تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ تشريعاتها الحالية إنفاذاً فعالاً، عن طريق:
    current legislation was in conformity with the Constitution and the Basic Act on Protection of Boys, Girls and Adolescents. UN وقالت إن التشريعات الجارية تتفق مع الدستور والقانون الأساسية لحماية الفتيان والفتيات والمراهقين.
    Proposed adjustments to current legislation UN اقتراحات لتعديل القوانين السارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more