"current levels of" - Translation from English to Arabic

    • المستويات الحالية
        
    • المستويات الراهنة
        
    • والمستويات الحالية
        
    • المعدلات الحالية
        
    • مستوياتها الحالية
        
    • فالمستويات الحالية
        
    • المستوى الحالي
        
    • المستويات الجارية
        
    • بالمستويات الحالية
        
    • للمستويات الحالية من
        
    • بمستوياتها الحالية
        
    • الحالية من الاستهلاك
        
    • على مستواها الراهن
        
    • المعدلات الراهنة
        
    It is not possible to aspire to a secure world if the current levels of inequality and poverty persist. UN وليس من الممكن التطلع إلى عالم ينعم بالأمن في حالة استمرار المستويات الحالية من انعدام المساواة والفقر.
    With 53 new people, at current levels of consumption, we will be completely out of gas and diesel in two weeks. Open Subtitles , مع وجود 53 شخص جديد .. وفي المستويات الحالية من الاستهلاك . سينفذ لدينا الجاز بالكامل في اسبوعين
    It was evident to the mission that the current levels of extreme poverty are clearly incompatible with Haiti's long-term stability. UN وقد كان واضحا للبعثة أن المستويات الحالية من الفقر المدقع لا يتأتى معها استقرار هايتي في المدى الطويل.
    Overall, current levels of problematic drug abuse seem relatively stable in Western Europe. UN وعموما يبدو أن المستويات الراهنة للتعاطي الإشكالي للعقاقير مستقرة نسبيا في أوروبا الغربية.
    current levels of ODA are 0.30 per cent among members of the Development Assistance Committee. UN والمستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية بين أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية هي 0.3 في المائة.
    As shown in figure II, current levels of adolescent fertility vary widely in all major areas. UN وعلى نحو ما يبين الشكل الثاني، تتباين المستويات الحالية لخصوبة المراهقات تباينا كبيرا في جميع المناطق الرئيسية.
    We recognize that current levels of investment in health and education are inadequate. UN ونقر بأن المستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية.
    The evidence so far would indicate that the current levels of exposure will not result in any detectable increase in cancer incidence. UN وتبين الأدلة المتوفرة حتى الآن أن المستويات الحالية للتعرض للإشعاع لن تؤدي إلى أي زيادة ملحوظة في معدلات الإصابة بالسرطان.
    It is difficult to determine current levels of sexual violence with any accuracy in the absence of reliable official statistics. UN ويصعب تحديد المستويات الحالية للعنف الجنسي بدقة في غياب إحصاءات رسمية موثوقة.
    current levels of ODA will not suffice to finance achievement of the Millennium Development Goal targets. UN ولن تكفي المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We recognize that current levels of investment in health and education are inadequate. UN ونقر بأن المستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية.
    One delegation noted that depletion of global fish stocks had been caused by current levels of fish product consumption that had similarly affected food security in developing countries. UN ولاحظ أحد الوفود أن نضوب الأرصدة السمكية في العالم نجم عن المستويات الحالية لاستهلاك المنتجات السمكية التي أثّرت كذلك على الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    More generally, current levels of private sector indebtedness in the major industrial countries are quite high given the stage of the business cycle. UN وبصورة أعم، تعد المستويات الحالية لمديونية القطاع الخاص في البلدان الصناعية الكبرى مرتفعة جدا في ضوء المرحلة التي تجتازها الدورة التجارية.
    The Committee was also informed that the current levels of staff contributions result in approximately $60,000 per month or $720,000 per year. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن المستويات الحالية لمساهمات الموظفين بلغت قرابة 000 60 دولار في الشهر أو 000 720 دولار في السنة.
    current levels of aid are dwarfed by the mounting costs of the damage done to LDC economies and their people. UN وتتضاءل المستويات الحالية من المساعدة أمام التكاليف المتزايدة للأضرار التي لحقت باقتصادات أقل البلدان نموا وبشعوبها.
    The current levels of post-harvest losses of food are estimated at 40 per cent. UN وتقدر المستويات الحالية لخسائر ما بعد الحصاد من الأغذية بنسبة 40 في المائة.
    All three variants assume, in general, further reductions in current levels of mortality and fertility. UN وتفترض المتغيرات الثلاثة جميعها، بوجه عام، حدوث انخفاضات أخرى في المستويات الراهنة للوفاة والخصوبة.
    General tool to assess needs and priorities and current levels of trade facilitation UN :: وضع أداة عامة لتقييم الاحتياجات والأولويات والمستويات الحالية في مجال تسهيل التجارة
    They noted that most countries in the region were ill-prepared to cope with current levels of drug addiction and HIV/AIDS infection. UN ولاحظوا أن معظم بلدان المنطقة غير مستعدة لمواجهة المعدلات الحالية لإدمان المخدرات والعدوى بالأيدز وفيروسه.
    However, she appealed to the industrialized countries not to kick away the ladder on which they themselves had climbed to their current levels of industrialization. UN غير أنها ناشدت البلدان الصناعية ألاَّ تقطع جذع الشجرة الذي تسلَّقت عليه لتصل إلى مستوياتها الحالية من التصنيع.
    current levels of economic growth could not be maintained with existing capacity, nor could basic services be delivered efficiently. UN فالمستويات الحالية للنمو الاقتصادي لن تستمر بالقدرات الموجودة، ولن يتسنى تقديم الخدمات الأساسية بكفاءة.
    Considering the negligible impact of the adjustment, there was general agreement that the current levels of the children's and secondary dependant's allowances should remain unchanged. UN ونظرا لضآلة أثر التسوية فقد كان هناك اتفاق عام على بقاء المستوى الحالي لكل من بدل الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية بدون تغيير.
    But, as is widely recognized, current levels of ODA are still well below those needed to achieve the Millennium Development Goals and other internationally agreed development objectives. UN ولكن المستويات الجارية لتلك المساعدة لا تزال، حسب المُسَلَّم به على نطاق واسع، أقل كثيرا مما يلزم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    At current levels of consumption, we will be completely out of gas and diesel in two weeks. Open Subtitles . بالمستويات الحالية من الاستهلاك, سينفذ عندنا البنزين بالكامل خلال اسبوعين
    The Committee is of the opinion that if the decrease in peacekeeping operations were to continue, it would be difficult, during the next period, to justify the current levels of the support account and the Logistics Base. UN ويتمثل رأي اللجنة في أنه إذا ما سمح باستمرار وجود نقصان في عمليات حفظ السلام، سيكون من الصعب، خلال الفترة القادمة، إيجاد تبرير للمستويات الحالية من حساب الدعم وقاعدة النقل والإمداد.
    When other areas of mine action, such as awareness and assistance to victims are factored into the equation, current levels of resources will be stretched beyond their limits. UN وعندما تدخل في المعادلة المجالات اﻷخرى لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، مثل توعية الضحايا ومساعدتهم، تكون الموارد بمستوياتها الحالية قد حُملت فوق ما تطيق.
    The Advisory Committee notes that the Mission will maintain current levels of uniformed personnel until January 2011 but will start reducing personnel at that time, with 70 of the 560 formed police unit personnel withdrawn by the end of January 2011. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستبقي وظائف الأفراد النظاميين على مستواها الراهن حتى كانون الثاني/يناير 2011، لكنها ستبدأ في تخفيض عددهم في ذلك الوقت، ليتم بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2011 سحب 70 فردا من وحدات الشرطة المشكَّلة التي تضم 560 فردا.
    59. Raising current levels of materials reuse and recycling will require a clear institutional framework and strong pricing signals to both producers and consumers. UN ٥٩ - وسوف يحتاج رفع المعدلات الراهنة ﻹعادة استخدام المواد وإعادة التدوير إلى إنشاء إطار مؤسسي واضح ووضع مؤشرات سعرية قوية لكل من المنتجين والمستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more