"current methodology for" - Translation from English to Arabic

    • المنهجية الحالية
        
    The current methodology for conversion rates should be maintained. UN كما يجب الإبقاء على المنهجية الحالية لأسعار التحويل.
    The shortcomings in the current methodology for calculating the scale of assessments must be addressed. UN ولا بد من معالجة نواحي القصور في المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة.
    It also supported option 1 for the extended monthly security evacuation allowance, which would maintain the current methodology for calculating the allowance. UN وأيدت أيضا الخيار الأول للبدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني، الذي يُبقي على المنهجية الحالية لحساب ذلك البدل.
    Second, the current methodology for determining the scale of assessments was not based on the principle of States' capacity to pay, nor did it possess sufficient flexibility or transparency. UN وثانيا، أن المنهجية الحالية لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة لا ترتكز على مبدأ قدرة الدول على الدفع، ولا تتسـم بما يكفي مـــن المرونــة أو الوضوح.
    33. The current methodology for the support account provides for 8.5 per cent of the actual costs of the civilian component in each mission to be credited to the support account. UN ٣٣ - توفر المنهجية الحالية لحساب الدعم ٨,٥ في المائة من التكاليف الفعلية للعنصر المدني في كل بعثة تقيد على حساب الدعم.
    21. Recognizes the need to reform the current methodology for apportioning the expenses of peacekeeping operations; UN 21 - تسلم بضرورة إصلاح المنهجية الحالية لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام؛
    As a result of the above analysis, the Board considers that the current methodology for the quarterly monitoring of the status of outstanding direct cash transfers needs to be improved. UN وبناء على التحليل الوارد أعلاه يرى المجلس أن المنهجية الحالية لرصد حالة التحويلات النقدية المباشرة المستحقة كل ثلاثة أشهر ينبغي أن تحسّن.
    21. Recognizes the need to reform the current methodology for apportioning the expenses of peacekeeping operations; UN 21 - تسلم بضرورة إصلاح المنهجية الحالية لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    His delegation therefore rejected any changes to the elements of the current methodology for the preparation of the scale of assessments that were aimed at shifting the burden of financing the Organization to the developing countries. UN ولذا فقد أعرب عن رفض وفد بلده لأي تغيير في عناصر المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة والتي تهدف إلى تحويل عبء تمويل المنظمة إلى البلدان النامية.
    38. His delegation considered that the current methodology for the preparation of the scale of assessments should be maintained for the biennium 2013-2015. UN 38 - وقال إن وفد بلده يرى أن المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة ينبغي الإبقاء عليها لفترة السنتين 2013-2015.
    With regard to the extended monthly security evacuation allowance, the staff federations expressed support for option 1, which would maintain the current methodology for calculating this allowance. UN وفيما يتصل بالبدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني، أعربت اتحادات الموظفين عن تأييدها للخيار الأول الذي يُبقي على المنهجية الحالية لحساب هذا البدل.
    On the basis of the findings of the current review, it was suggested that the current methodology for determining the final average remuneration with respect to General Service staff should be maintained but that it should continue to be monitored. UN واستنادا إلى نتائج الاستعراض الحالي، اقتُرح الإبقاء على المنهجية الحالية المعتمدة لتحديد متوسط الأجر النهائي في ما يتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة على أن يستمر رصدها.
    current methodology for the preparation of the scale of assessments UN ألف - المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة
    These discrepancies would become obvious, if only the current methodology for presentation of these data to the General Assembly changed and the true picture would be provided. UN وستتضح أوجه التباين هذه لو جرى تغيير المنهجية الحالية لتقديم هذه البيانات إلى الجمعية العامة، وتقديم الصورة على حقيقتها.
    current methodology for the preparation of the scale of assessments UN ألف - المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة
    The opinion of five Member States concerning the application of the current methodology for determining the low per capita income adjustment had been ignored without justification. UN وأردف قائلا إن وجهة نظر خمس من الدول الأعضاء بشأن تطبيق المنهجية الحالية لتحديد التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل قد أُهملت دون إبداء مبرر لذلك.
    The current methodology for formulating the scale of assessments, which had resulted from long and difficult negotiations, did not require any major changes for the immediate future. UN وأضاف قائلا إن المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة، والتي نتجت عن مفاوضات طويلة وصعبة، لا يلزم إجراء أي تغيرات كبيرة عليها في المستقبل القريب.
    Elements of the current methodology for the preparation of scales of assessments UN ألف - عناصر المنهجية الحالية اللازمة لإعداد جدول الأنصبة المقررة
    We will also continue to focus on universalization and implementation of the Convention, particularly in the Pacific, as well as on improving the current methodology for selecting sites for inspections. UN وسنظل أيضا نركز على تحقيق عالمية الاتفاقية وتنفيذها، لا سيما في منطقة المحيط الهادئ، فضلا عن تحسين المنهجية الحالية لاختيار المواقع لغرض التفتيش.
    No system for achieving that end was perfect, but every system could be improved. For that reason, his delegation had proposed ways to correct the distortions and negative effects found in the current methodology for calculating the scale of assessments. UN وإنه لا يوجد نظام مثالي لتحقيق هذا الهدف ولكن يمكن إدخال التحسينات على أي نظام ولذلك، اقترح وفده طرقا لتصحيح أوجه الاختلال الموجودة في المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة وآثارها السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more