"current models" - Translation from English to Arabic

    • النماذج الحالية
        
    • النماذج الراهنة
        
    • فالنماذج الحالية
        
    Given the relative responsibilities of Member States and the Secretariat regarding peacekeeping training and the number and diversity of institutions engaged in training activities for peacekeepers, an effective partnership strategy would benefit from careful reflection on the part of Member States and the Secretariat on current models for organizing and delivering training. UN وبالنظر إلى المسؤوليات النسبية للدول الأعضاء والأمانة العامة في ما يتعلق بالتدريب في مجال حفظ السلام وإلى عدد وتنوع المؤسسات العاملة في أنشطة تدريب حفظة السلام، سيُفيد في وضع استراتيجية شراكة فعالة أن تفكر الدول الأعضاء والأمانة العامة تفكيرا متأنيا في النماذج الحالية لتنظيم التدريب وتقديمه.
    This would require exploring current models, in collaboration with other United Nations organizations, to see what could be replicated and scaled up in partnership with the private sector. UN ويتطلب ذلك دراسة النماذج الحالية بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة لمعرفة ما يمكن تكراره وزيادته بالشراكة مع القطاع الخاص.
    As a result, the current models only reflect a coarse impression of the generation and release mechanisms for aluminium slag, particularly in terms of mass or diameter distribution. UN ونتيجة لذلك ، لا تعطي النماذج الحالية سوى صورة تقريبية جدا ﻵليات تكون وانطراح الخبث اﻷلومينيومي ، خصوصا من حيث التوزع الكتلي أو الحجمي .
    96. There may, however, be situations requiring something lighter than a full country-specific configuration along the lines of the current models. UN 96 - مع ذلك قد تظهر حالات تقتضي شكلاً أخف من صيغة تشكيل قطري كامل وفق خطوط النماذج الراهنة.
    Expand the coverage of current models with a view to using them as part of a portfolio of tools for decision-making. UN والتوسع في تغطية النماذج الراهنة بهدف استخدامها كجزء من حافظة تضم أدوات اتخاذ القرارات.
    The need for decent and productive employment has not been met by current models of development, as unemployment and underemployment remain unacceptably high. UN فالنماذج الحالية للتنمية لا تلبي الحاجة إلى عمالة لائقة ومنتِجة وذلك لأن البطالة والعمالة الناقصة ما زالتا مرتفعتين بدرجة غير مقبولة.
    It had also been suggested that current models of sinks and sources of carbon dioxide should include ultraviolet radiation-induced effects, which would improve climate predictions. UN واقتُرح أيضاً أن تشمل النماذج الحالية لبالوعات ومصادر ثاني أكسيد الكربون التأثيرات الناجمة عن الأشعة فوق البنفسجية، مما يُحسّن التنبؤات المناخية.
    On the impact of company-based emissions trading to minimize the adverse impacts of response measures, it was acknowledged that current models are at a generic level and do not address trading at company level. UN 15- وعن أثر تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات للتخفيف من الآثار الضارة المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة، جرى التسليم بأن النماذج الحالية لا تزال في مرحلة عامة وأنها لا تتطرق للتبادل على صعيد الشركات.
    current models UN النماذج الحالية
    seek the assistance of the international community for its development of climate change models at scales appropriate to SIDS, so as to afford them support in planning for adaptation to climate change, current models having been deemed inappropriate; UN :: السعي وراء الحصول على مساعدة المجتمع الدولي لإعداد نماذج لتغير المناخ ذات قياسات تناسب الدول الجزرية الصغيرة النامية، لكي تمكن من تقديم الدعم لهذه الدول في عمليات التخطيط المتعلقة بالتكيف مع تغيرات المناخ، بعد أن اعتبرت النماذج الحالية غير مناسبة؛
    Although some modelling work has been done to date to assess the impact of the implementation of response measures, current models are not able to model climate policy impacts adequately. UN 34- بالرغم من أنه قد تم تنفيذ بعض الأعمال حتى هذا التاريخ لتقييم أثر تنفيذ تدابير الاستجابة، فإن النماذج الحالية لا يمكنها أن تحدد نموذج آثار السياسات المناخية على النحو الملائم.
    That renewal of interest was clearly a result of both the growing awareness of the deterioration of the social situation, the incapacity of current models to come up with solutions to the problems of social development, and the genuine desire of Governments to mobilize national and international energies to tackle the problem. UN وهذه الزيادة في الاهتمام ترجع كما هو واضح إلى تفهم تدهور الحالة الاجتماعية من ناحية وعدم قدرة النماذج الحالية على إيجاد حلول لمشاكل التنمية الاجتماعية وإلى الرغبة الحقيقية المتوفرة لدى الحكومات لتعبئة الطاقات الوطنية والدولية لمعالجة هذه الحالة.
    4. While current models have made some headway in this regard, issues of fragmented decision-making, conflicting policy targets and insufficient coordination among city stakeholders continue to present obstacles to a more effective and sustainable management of rapidly changing urban areas. UN 4 - ولئن كانت النماذج الحالية قد حققت نوعا من التقدم في هذا الصدد فما زالت المسائل المتصلة بتجزؤ عملية صنع القرار وتضارب أهداف السياسات العامة وعدم كفاية التنسيق بين الجهات المعنية في المدن تشكل عقبات تحول دون إدارة المناطق الحضرية السريعة التغير بمزيد من الفعالية وبشكل أكثر قابلية للاستدامة.
    Ensuring equitable access to basic goods and services derived from natural resources such as energy, water, sanitation, waste management, shelter and food, is high on the world agenda, but achieving such access through current models of scaling up and replication will further degrade the environment. UN 6 - وتشغل كفالة المساواة في الحصول على السلع والخدمات الأساسية المنتجة من الموارد الطبيعية مثل الطاقة والماء والمرافق الصحية، وإدارة النفايات والمأوى والطعام، مكانة عالية في جدول الأعمال العالمي، بيد أن تحقيق إمكانية الحصول من خلال النماذج الحالية لتوسيع النطاق وإعادة تطبيق النماذج، سوف يعمل على زيادة تدهور البيئة.
    7. Greater enterprise accountability and responsibility. Employers and business must reach beyond current models of regulation and voluntary action and adopt new forms of governance that are transparent, accountable and participatory, which can be best achieved through good industrial relations and cooperation based on worker representation, functioning within national legislative and enforcement frameworks. UN 7 - المزيد من المساءلة والمسؤولية في الشركات - يجب على أرباب العمل وأصحاب الشركات أن يتخطوا النماذج الحالية للتنظيم والعمل الطوعي وأن يتبنوا أشكالا جديدة للإدارة تتميز بالشفافية والمساءلة والبعد التشاركي، ويمكن تحقيق ذلك على النحو الأمثل من خلال العلاقات الصناعية الجيدة والتعاون القائم على التمثيل العمالي والعمل ضمن إطار التشريعات الوطنية وأطر الإنفاذ.
    current models of urban planning had been put in place decades earlier and were no longer adequate to meet the needs of the urban poor. UN وقال إن النماذج الراهنة للتخطيط الحضري وضُعت موضع التنفيذ منذ عقود، ولم تعد ملائمة لتلبية حاجات فقراء الحضر.
    168. Quantitative, integrated forecasts regarding the effects of economic growth on human development remain beyond the capacity of current models. UN ١٦٨ - إن التنبؤات الكمية والمتكاملة بشأن تأثيرات النمو الاقتصادي في التنمية البشرية لا تزال فوق طاقة النماذج الراهنة.
    CDS does not take account of major social indicators (culture, institutions, education, quality of life), which is a serious omission but one that current models are not yet equipped to address. UN لا يأخذ سيناريو التنمية التقليدي في الاعتبار المؤشرات الاجتماعية الرئيسية )الثقافة، المؤسسات، التعليم، نوعية الحياة( مما يعتبر إغفالا خطيرا ولكنه إغفال ما زالت النماذج الراهنة غير مجهزة للتصدي له.
    Development, as a high priority and in collaboration with international organizations, of methodologies to assess the impacts on developing countries of policies already implemented by Parties included in Annex I to the Convention (Annex I Parties) by expanding coverage of current models for evaluating the adverse effects of climate and the impact of the implementation of response measures;] UN (د) وضع منهجيات، بالتعاون مع المنظمات الدولية وبوصف ذلك مسألة ذات أولوية عالية، لتقييم ما يترتب على السياسات التي نفذتها بالفعل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من آثار على البلدان النامية، بتوسيع نطاق شمول النماذج الراهنة لتقييم الآثار الضارة للمناخ وأثر تنفيذ تدابير التصدي؛]
    The need for decent and productive employment has not been met by current models of development, as unemployment and underemployment remain unacceptably high. UN فالنماذج الحالية للتنمية لا تلبي الحاجة إلى عمالة لائقة ومنتِجة وذلك لأن البطالة والعمالة الناقصة ما زالتا مرتفعتين بدرجة غير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more