"current momentum" - Translation from English to Arabic

    • الزخم الحالي
        
    • الزخم الراهن
        
    • الدفع الحالية
        
    • قوة الدفع الراهنة
        
    We need to maintain and strengthen the current momentum and move forward. UN نحن بحاجة إلى المحافظة على الزخم الحالي وتعزيزه والمضي به قدما.
    Lastly, she noted that 2009 marked the twentieth anniversary of ILO Convention No. 169 and hoped that the current momentum for the protection of indigenous rights would encourage States to ratify and implement the Convention. UN وختاما، قالت إن عام 2009 سجل الذكرى العشرين لاتفاقية المنظمة رقم 169 وأعربت عن أملها أن يؤدي الزخم الحالي لحماية حقوق الشعوب الأصلية إلى تشجيع الدول على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    I believe that MINURSO should be provided with the resources to do so on an urgent basis, in order to build on the current momentum. UN وأنا أعتقد بأنه ينبغي تزويد البعثة بالموارد اللازمة لتنفيذ ذلك على وجه السرعة وذلك للاستفادة من الزخم الحالي.
    The remarkable number of past and future international and national conferences on freshwater issues is evidence of the current momentum. UN ومما يبين أهمية الزخم الحالي العدد الكبير من المؤتمرات الدولية والوطنية الماضية والمقبلة التي تعنـى بقضايا المياه العذبة.
    We must do all that we possibly can and seek to ensure that the current momentum towards peace is maintained. UN وعلينا جميعا أن نبذل كل ما في وسعنا وأن نسعى إلى ضمان استمرار الزخم الراهن صوب إحلال السلام.
    Member States have articulated their preparedness, taking into account the progress achieved, to use the current momentum to move forward. UN وأعربت الدول الأعضاء عن استعدادها لأن تستغل الزخم الحالي في المضي قدما للأمام مع أخذ التقدم المحرز بعين الاعتبار.
    I invite my Palestinian colleagues to discontinue unhelpful rhetoric and utilize the current momentum for peace. UN وأنا أدعو زملائي الفلسطينيين إلى التوقف عن استخدام ألفاظ غير مجدية وإلى الاستفادة من الزخم الحالي للسلام.
    We must do all we possibly can and seek to ensure that the current momentum towards peace is maintained. UN ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا وأن نسعى قدر المستطاع لكفالة المحافظة على الزخم الحالي نحو السلام.
    I urge Governments to reach out to the United Nations Designated Officials in their countries, so that we can sustain the current momentum. UN وأناشد الحكومات أن تمد يدها إلى الموظفين المكلفين للأمم المتحدة في بلدانها، حتى نتمكن من المحافظة على الزخم الحالي.
    Uganda is committed to achieving the Millennium Development Goals and, with the support of our development partners, we intend to keep the current momentum going. UN وأوغندا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونعتزم مواصلة الزخم الحالي بدعم من شركائنا في التنمية.
    Such a debate must start immediately if we wish to take advantage of the current momentum and if we want to strengthen the Organization. UN ولا بد من البدء على الفور بهذه المناقشة إذا أردنا استغلال الزخم الحالي وإذا أردنا تعزيز المنظمة.
    In that context, he welcomed the progress made in discussing expansion of the scope of the regime and hoped that the current momentum would be maintained. UN وفي ذلك السياق أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز في مناقشة مسألة توسيع نطاق النظام وأمله في مواصلة الزخم الحالي.
    In Australia and New Zealand, strong domestic demand should preserve the current momentum of growth. UN ومن المتوقع أن يحافظ الطلب المحلي القوي على الزخم الحالي للنمو في استراليا ونيوزيلندا.
    This is important if we are to maintain the current momentum and ensure the achievement of durable peace and stability. UN وهذا هام إذا أردنا أن نبقي على الزخم الحالي وأن نضمن تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    We must use the current momentum to make progress on a workable model. UN ويجب علينا أن نستفيد من الزخم الحالي لإحراز تقدم بشأن إيجاد نموذج صالح للتطبيق.
    Member States must build on the current momentum to make the United Nations sustainable, responsive and results-oriented. UN ويجب على الدول الأعضاء الاستفادة من الزخم الحالي لجعل الأمم المتحدة مستدامة ومستجيبة للاحتياجات وتستند إلى النتائج.
    He underscored the need for the transitional federal institutions to rapidly overcome the bickering in order to take full advantage of the current momentum. UN وشدد على ضرورة أن تتغلب المؤسسات الاتحادية الانتقالية على المشاحنات بسرعة من أجل اغتنام الزخم الحالي على أكمل وجه.
    Although the Sixth Committee must proceed with both flexibility and determination, the current momentum must not be lost. UN ورغم أن اللجنة السادسة يجب أن تواصل عملها على نحو يتسم في آن بالمرونة والعزم، فلا ينبغي تبديد الزخم الحالي.
    If, instead, tragedy in Maglaj is prevented by resolute action, the current momentum towards peace will receive the reinforcement that it needs to establish peace throughout Bosnia and Herzegovina. UN أما إذا اتخذ إجراء حازم يمنع حدوث المأساة في ماغلاج، فإن الزخم الحالي في اتجاه السلم سيتعزز بما يكفي ﻹحلال السلم في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    The facilitators believe that there is a path forward that Member States could build on towards meaningful negotiations, taking advantage of the current momentum. UN ويعتقد الميسرون أن ثمة سبيلا في الأفق يمكن أن تسلكه الدول الأعضاء لإجراء مفاوضات هادفة تغتنم فرصة الزخم الراهن.
    The Council members spoke of the current momentum in the process and welcomed the Arab peace initiative. UN وتحدث أعضاء المجلس عن قوة الدفع الحالية لهذه العملية ورحبوا بمبادرة السلام العربية.
    Advantage must be taken of the current momentum, despite the efforts of hostile factions. UN ولا بـد من استغلال قوة الدفع الراهنة على الرغم من الجهود التي تبذلها الفصائل المتناحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more