"current monitoring" - Translation from English to Arabic

    • الرصد الحالية
        
    • الرصد الحالي
        
    • الرصد الراهن
        
    This requires modifications to the current monitoring practices in order to enable the Commission to accomplish effectively its tasks. UN ويقتضي هذا إدخال تعديلات على ممارسات الرصد الحالية لتمكين اللجنة الخاصة من إنجاز مهامها بفعالية.
    New indicators for child protection were being finalized and current monitoring systems strengthened. UN ويجري وضع اللمسات النهائية في المؤشرات الجديدة المتعلقة بحماية الأطفال ويجري تعزيز نظم الرصد الحالية.
    As the risks were time-dependent, continuous monitoring of observable parameters linked to those risks was essential, and current monitoring capabilities in each of the 16 areas were identified. UN ولما كانت هذه الأخطار مرتبطة بالزمن، فمن الضروري مواصلة رصد البارامترات القابلة للملاحظة المرتبطة بهذه الأخطار، وحُدِّدت قدرات الرصد الحالية لكل مجال من هذه المجالات الستة عشر.
    The current monitoring framework has 21 targets and 60 indicators. UN ويتضمن إطار الرصد الحالي 21 غاية و 60 مؤشرا.
    Moreover, UNMIN recommended that confidence in the current monitoring regime could be strengthened through the conduct of joint humanitarian and mine action-related activities by the Nepal Army and the Maoist army. UN وعلاوة على ذلك، أوصت البعثة بأن الثقة في نظام الرصد الحالي يمكن أن تعزز بإجراء أنشطة مشتركة بين الجيش النيبالي والجيش الماوي بشأن المسائل الإنسانية وإجراءات مكافحة الألغام.
    The Special Rapporteur therefore encourages policymakers to keep the disaggregation between rural and urban, as called for in the current monitoring framework, while improving the methodology to capture the special situations of people living in slums. UN وعليه، تشجّع المقررة الخاصة صانعي السياسات على الإبقاء على التبويب الذي يميِّز بين الريف والحضر على النحو المطلوب في إطار الرصد الراهن مع تحسين المنهجية التي تستوعب الحالات الخاصة لقاطني العشوائيات.
    Certainly, the doses at which the effect have been observed are well above exposure levels in remote areas estimated from current monitoring data for a single congener. UN فمن المؤكد أن الجرعات التي لوحظت عندها التأثيرات كانت أعلى كثيراً من مستويات التعرض في المناطق النائية المقدرة من بيانات الرصد الحالية بالنسبة لمتجانس واحد.
    Certainly, the doses at which the effect have been observed are well above exposure levels in remote areas estimated from current monitoring data for a single congener. UN فمن المؤكد أن الجرعات التي لوحظت عندها التأثيرات كانت أعلى كثيراً من مستويات التعرض في المناطق النائية المقدرة من بيانات الرصد الحالية بالنسبة لمتجانس واحد.
    The requested resources will strengthen the current monitoring capacity of the Statistics Division and allow it to develop innovative approaches to supporting the national statistical capacity-building efforts of Member States; UN وستعزز الموارد المطلوبة قدرات الرصد الحالية لشعبة الإحصاءات وستتيح لها وضع نهج ابتكارية لدعم الجهود المبذولة لبناء القدرات الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء؛
    The OSCE is ready to share the relevant information available as a result of its current monitoring activities with the United Nations, including its bodies responsible for arms embargo monitoring. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على استعداد ﻷن تتقاسم مع اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الهيئات المسؤولة عن رصد حظر توريد اﻷسلحة، المعلومات ذات الصلة المتوفرة لديها نتيجة ﻷنشطة الرصد الحالية التي تضطلع بها.
    Concern was expressed with regard to the inability of the current monitoring systems to detect the continuous use of a limited number of consultants, in contradiction to the current rules. UN وأعرب كذلك عن القلق إزاء عدم قدرة نظم الرصد الحالية على كشف الاستخدام المتواصل لعدد محدود من الاستشاريين، بما يتنافى مع القواعد الراهنة.
    Concern was expressed with regard to the inability of the current monitoring systems to detect the continuous use of a limited number of consultants, in contradiction to the current rules. UN وأعرب كذلك عن القلق إزاء عدم قدرة نظم الرصد الحالية على كشف الاستخدام المتواصل لعدد محدود من الاستشاريين، بما يتنافى مع القواعد الراهنة.
    Policy decisions are hampered by the lack of adequate information and data on transboundary air pollution, and enhancing and expanding current monitoring arrangements could serve to overcome this barrier. UN ويعوق نقص المعلومات والبيانات الكافية عن التلوث الجوي عبر الحدود القرارات المتعلقة بالسياسات، ويمكن لتعزيز ترتيبات الرصد الحالية والتوسع فيها أن يساعدا في مجال تجاوز هذا الحاجز.
    The Council concurred with the Secretary-General's view that the current monitoring arrangements should not be necessary for a substantial further period, expressed its expectation that they would be concluded within the period of the mandate, and endorsed his recommendations for a phased, gradual drawdown and withdrawal of the United Nations mission. UN وأعرب المجلس عن اتفاقه مع رأي الأمين العام بأن ترتيبات الرصد الحالية ينبغي ألا تكون ضرورية لمدة طويلة أخرى، وأعرب عن توقعه بأن يتم الانتهاء من هذه التدابير خلال فترة الولاية، وأيد توصيات الأمين العام للقيام بعملية تقليص وانسحاب تدريجية لبعثة الأمم المتحدة.
    It is the intention of the Secretary-General to continue current monitoring activities within the constraints of available resources and to adjust resources to new functions so as to develop organizational capacity to fully meet the goal of achieving the comprehensive approach for monitoring described herein. UN ويعتزم الأمين العام مواصلة أنشطة الرصد الحالية في حدود الموارد المتاحة، وتكييف الموارد لتتواءم مع وظائف جديدة، وذلك لتطوير القدرة التنظيمية من أجل الوفاء التام بهدف تحقيق النهج الشامل للرصد المذكور هنا.
    3. Concurs with the Secretary-General's view that the current monitoring arrangements cannot be maintained indefinitely, and underlines the need for the Government of Nepal to consider necessary measures to reduce UNMIN's monitoring requirements; UN 3 - يتفق مع الأمين العام في الرأي بأنه لا يمكن مواصلة ترتيبات الرصد الحالية إلى ما لا نهاية له، ويشدد على ضرورة أن تنظر حكومة نيبال في اتخاذ ما يلزم من تدابير لتقليص احتياجات البعثة في مجال الرصد؛
    138. During the current monitoring period, the Panel of Experts found 12.7 mm and 7.62x39 mm ammunition and 7.62x54 mm rimmed ammunition in use among all belligerent parties operating in Darfur. UN 138 - عثر خبراء الفريق خلال فترة الرصد الحالية على الذخائر المشفّاه من عيارات 12.7 ملم، و 7.62x39 ملم، و 7.62x54 ملم مستخدمة من جانب جميع الأطراف المقاتلة العاملة في دارفور.
    With regard to those experiences, I invite the Commission to discuss the use of questionnaires to Governments as a tool in the current monitoring project. UN وفيما يتعلق بهذه التجربة أدعو اللجنة الى مناقشة استخدام الاستبيانات الموجهة الى الحكومات كأداة في مشروع الرصد الحالي.
    The review aims to review the effectiveness of global strategy of the Fund, drawing upon the country-level data produced by the current monitoring system of the Fund. UN ويهدف الاستعراض إلى النظر في فعالية الاستراتيجية العالمية لصندوق بناء السلام، استنادا إلى البيانات التي ينتجها نظام الرصد الحالي للصندوق على الصعيد القطري.
    It called on Denmark to implement the recommendation of the Committee on the Rights of the Child to conduct an evaluation of the current monitoring system and to apply the findings to establish an independent body with the mandate, competence and authority to monitor the realization of children's rights. UN وطلبت إلى الدانمرك أن تنفذ توصية لجنة حقوق الطفل بتقييم نظام الرصد الحالي وبتطبيق الاستنتاجات التي توصي بإنشاء هيئة مستقلة تناط بها ولاية واختصاص رصد إعمال حقوق الطفل وسلطة إجراء ذلك الرصد.
    250. The current monitoring Group has not found sufficient basis to pursue past allegations against SAACID. UN 250 - ولم يجد فريق الرصد الحالي أسسا كافية لمتابعة الإدعاءات التي كانت قد أثيرت في الماضي ضد منظمة ساسيد.
    (iv) Disaggregation between rural and urban should be maintained, as called for in the current monitoring framework, while improving the methodology to capture the special situations of people living in slums; UN ' 4` ينبغي الحفاظ على تبويب البيانات بين ريف وحضر على النحو المطلوب في إطار الرصد الراهن مع تحسين منهجية استيعاب الظروف الخاصة لقاطني العشوائيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more